रामलक्षणवर्णनम्
Description of Rama and Lakshmana; Alliance Narrative to Sita
दृष्ट्वा प्रायोपविष्टांश्च सर्वान्वानरपुङ्गवान्।भृशं शोकार्णवे मग्नः पर्यदेवयदङ्गदः।।5.35.60।।तव नाशं च वैदेहि वालिनश्च वधं तथा।प्रायोपवेशमस्माकं मरणं च जटायुषः।।5.35.61।।
dṛṣṭvā prāyopaviṣṭāṃś ca sarvān vānarapuṅgavān | bhṛśaṃ śokārṇave magnaḥ paryadevayad aṅgadaḥ || (5.35.60)
tava nāśaṃ ca vaidehi vālinas ca vadhaṃ tathā | prāyopaveśam asmākaṃ maraṇaṃ ca jaṭāyuṣaḥ || (5.35.61)
جب انگد نے دیکھا کہ سب کے سب برگزیدہ وانر سردار پرایوپویش (مرن ورت) میں بیٹھے ہیں تو وہ غم کے سمندر میں ڈوب کر نہایت شدت سے نوحہ کرنے لگا۔ اے ویدیہی! وہ تیری گمشدگی، والی کے وध، ہماری بھوک ہڑتال کے ذریعے مرنے کی ٹھانی ہوئی نیت، اور جٹایو کی موت پر دل سوزی سے ماتم کرتا رہا۔
Dharma is compassionate solidarity and truthful remembrance: Aṅgada’s lament gathers the moral weight of loss (Sītā, Jaṭāyu) and the costs of duty-bound conflict (Vāli’s death), acknowledging consequences rather than denying them.
After failing to find Sītā within the time limit, the vanara leaders sit in prāyopaveśa; Aṅgada, overwhelmed, laments multiple tragedies connected to their mission.
Karunā (compassion) and bhāra-bodha (sense of burden): Aṅgada feels the collective sorrow and the gravity of events, revealing a sensitive, responsible leadership temperament.