Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

सीताविलापः

Sita’s Lament and Prophecy of Lanka’s Ruin

यदि कश्चित् प्रदाता मे विषस्याद्य भवेदिह।।।।क्षिप्रं वैवस्वतं देवं पश्येयं पतिना विना।

yadi kaścit pradātā me viṣasyādya bhaved iha |

kṣipraṃ vaivasvataṃ devaṃ paśyeyaṃ patinā vinā ||

کاش آج یہاں کوئی مجھے زہر دے دیتا؛ تو میں شوہر کے بغیر ہی جلد وئیوسوت—یعنی یم دیو، موت کے دیوتا—کا دیدار کر لیتی۔

kumbhakarṇa-ādayaḥKumbhakarna and others
kumbhakarṇa-ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkumbhakarṇa + ādi (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष-समास (ādi-शब्देन ‘and others’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction (समुच्चय)
imethese
ime:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; demonstrative pronoun
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; agrees with rākṣasapuṅgavāḥ
rākṣasa-puṅgavāḥchiefs of the rakshasas
rākṣasa-puṅgavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa + puṅgava (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष-समास (श्रेष्ठाः राक्षसानाम्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
raktamred
raktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootrakta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; agrees with nivasanaṃ
nivasanamgarment/clothing
nivasanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnivasana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
gṛhyahaving taken
gṛhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootgrah (धातु) + lyap (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यप् (gerund), ‘having taken’
praviṣṭāḥentered
praviṣṭāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle/क्त) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘entered’
gomaya-hradein the cow-dung pond
gomaya-hrade:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgomaya + hrada (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष-समास (gomayasya hradaḥ), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन

"If I can find some one who can give me poison now I shall soon see the lord of death without my lord.

S
Sītā
V
Vaivasvata (Yama)

FAQs

It portrays the extreme psychological cost of adharma inflicted on the innocent; dharma here is implicit as the need to protect and restore justice so that despair does not consume the righteous.

Sītā, overwhelmed by threats and separation, imagines ending her life by poison to escape dishonor and suffering.

Her uncompromising commitment to chastity and integrity, even when it drives her toward desperate thoughts.