Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

सीताया रावणं प्रति धर्मोपदेशः

Sita’s Dharmic Admonition to Ravana

तस्य ते विग्रहे ताभ्यां युगग्रहणमस्थिरम्।।।।वृत्रस्येवेन्द्रबाहुभ्यां बाहोरेकस्य विग्रहे।

tasya te vigrahe tābhyāṃ yugagrahaṇam asthiram |

vṛtrasya evendra-bāhubhyāṃ bāhor ekasya vigrahe ||

اُن دونوں کے ساتھ جنگ میں تیرا پاؤں ڈگمگا جائے گا؛ تو ثابت قدم نہ رہ سکے گا۔ جیسے وِرتَر ایک بازو کے ٹوٹنے پر، اندَر کے دو زور آور بازوؤں کے مقابلے میں انجام کو پہنچا۔

तस्यof him/for him
तस्य:
Sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
तेyour
ते:
Sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular (your)
विग्रहेin battle/struggle
विग्रहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
ताभ्याम्by those two
ताभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन; Instrumental dual
युगग्रहणम्the (simultaneous) seizing as a pair
युगग्रहणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुग + ग्रहण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/कर्मधारय-प्राय तत्पुरुष (युगस्य ग्रहणम् = seizing as a pair / simultaneous seizure); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Nominative singular
अस्थिरम्unstable/not firm (i.e., not tenable)
अस्थिरम्:
Vidhana (विधान/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअस्थिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate adjective agreeing with युगग्रहणम्; Neuter, Nominative singular
वृत्रस्यof Vṛtra
वृत्रस्य:
Sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
इवlike
इव:
Sambandha (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-प्रदर्शक
इन्द्रबाहुभ्याम्by Indra's two arms
इन्द्रबाहुभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootइन्द्र + बाहु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (इन्द्रस्य बाहू); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, द्विवचन; Instrumental dual
बाहोःof the arm
बाहोः:
Sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
एकस्यof one (single)
एकस्य:
Sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; adjective qualifying बाहोः; Masculine, Genitive singular
विग्रहेin the struggle (of)
विग्रहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular

"O night-ranger! Enjoy your wives. Take care of them. Taking your example, others' wives also deserve to be protected.

S
Sītā
R
Rāvaṇa
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa (implied as the second)
I
Indra
V
Vṛtra

FAQs

Adharma invites inevitable retribution; power used unrighteously collapses before dharmic force.

Sītā warns Rāvaṇa that he cannot withstand Rāma and Lakṣmaṇa together, using a Vedic-Itihāsa analogy (Indra–Vṛtra).

Fearless truth-speaking—Sītā confronts Rāvaṇa with consequences without intimidation.