Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

लङ्कादर्शनं तथा रात्रौ सूक्ष्मरूपेण प्रवेशोपायचिन्तनम्

Vision of Lanka and Strategy for Nocturnal Entry

भूताश्चार्था विपद्यन्ते देशकालविरोधिताः।विक्लबं दूतमासाद्य तमः सूर्योदये यथा।।।।

bhūtāś cārthā vipadyante deśakālavirodhitāḥ | viklabaṃ dūtam āsādya tamaḥ sūryodaye yathā ||

جو تدبیریں چل پڑی ہوں، اگر وہ دیس اور کال کے خلاف جا پڑیں تو برباد ہو جاتی ہیں؛ اور جب وہ کسی گھبراہٹ زدہ قاصد کے ہاتھ لگیں تو اور بھی—جیسے سورج کے طلوع ہوتے ہی اندھیرا مٹ جاتا ہے۔

bhūtāḥexisting/formed
bhūtāḥ:
Karta-dharma (कर्तृधर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of arthāḥ)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
arthāḥplans/objects (strategies)
arthāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vipadyanteperish/come to ruin
vipadyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-pad (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
deśakālavirodhitāḥcontrary to proper place and time
deśakālavirodhitāḥ:
Karta-dharma (कर्तृधर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeśa + kāla + virodhita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (‘opposed to place and time’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of arthāḥ)
viklabamconfused/inept
viklabam:
Karma-dharma (कर्मधर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviklaba (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of dūtam)
dūtammessenger
dūtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āsādyahaving obtained/encountered
āsādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-sad (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive)
tamaḥdarkness
tamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sūryodayeat sunrise
sūryodaye:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootsūrya + udaya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘sunrise’), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
yathāas/like
yathā:
Upamāna (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/तुलनार्थक (comparative particle)

'Just as darkness disappears at Sunrise, well-planned strategies also fail at the hands of a thoughtless messenger when they are set in opposition to proper time and place.

H
Hanuman
D
Darkness (tamas)

FAQs

Dharma includes appropriateness (aucitya): even good aims fail if pursued at the wrong time/place or by an unfit agent; righteous ends require righteous, competent means.

Hanumān warns himself that an ill-timed move or loss of composure could destroy the mission in Laṅkā.

Self-governance and situational awareness: he stresses composure and timing as essential to success.