Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

रावणभवनपरिक्रमणं हनूमतः शोकविचारश्च

Hanuman’s Circuit of Ravana’s Palace and the Crisis of Deliberation

गत्वा तु यदि काकुत्स्थं वक्ष्यामि परमप्रियम्।।।।न दृष्टेति मया सीता ततस्तक्ष्यति जीवितम्।

gatvā tu yadi kākutsthaṁ vakṣyāmi paramāpriyam | na dṛṣṭeti mayā sītā tatastyakṣyati jīvitam ||

اور اگر میں کाकُتستھ (رام) کے پاس جا کر یہ نہایت دل خراش بات کہوں کہ ‘میں نے سیتا کو نہیں دیکھا’ تو وہ اپنی جان ترک کر دے گا۔

गत्वाhaving gone
गत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial: having gone)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (prior action)
तुbut
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: but/indeed)
यदिif
यदि:
हेतु/शर्त (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional 'if')
काकुत्स्थम्Kakutstha (Rama)
काकुत्स्थम्:
कर्म (Object of 'approach/say to')
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रामस्य उपनाम
वक्ष्यामिI will say
वक्ष्यामि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
परमvery/utterly
परम:
विशेषण
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of अप्रियम्)
अप्रियम्unpleasant thing
अप्रियम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (thing said)
not
:
निषेध (Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
दृष्टाseen
दृष्टा:
विशेषण (Qualifier of सीता)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सीता इत्यस्य विशेषण
इतिthus
इति:
वाक्यचिह्न (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-अव्यय (quotative)
मयाby me
मया:
करण (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
सीताSita
सीता:
कर्ता (Subject of implied 'is not seen')
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/अनन्तर-अव्यय (then/thereupon)
त्यक्ष्यतिwill abandon
त्यक्ष्यति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formलृट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
जीवितम्life
जीवितम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक; √जीव् (धातु) से क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

"If I report the most unpleasant news that Sita was not found, Rama will give up his life.

K
Kakutstha (Rāma)
S
Sītā

FAQs

Satya (truth) carries moral weight: Hanumān recognizes that truthful speech can have grave consequences, so dharma requires both honesty and wise timing/manner of communication.

Hanumān fears the outcome of reporting failure to find Sītā, imagining Rāma’s unbearable grief.

Empathetic responsibility—Hanumān considers Rāma’s emotional and ethical state, not merely the factual report.