Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

हनूमद्

दूत्यम् / Hanuman’s Mediation and Lakshmana’s Appeal to Sugriva

शोकाभिभूते रामे तु शोकार्ते शरणं गते।कर्तुमर्हति सुग्रीवः प्रसादं हरियूधपः।।

śokābhibhūte rāme tu śokārte śaraṇaṃ gate |

kartum arhati sugrīvaḥ prasādaṃ hariyūdhapaḥ ||

جب شری رام غم سے مغلوب اور رنج میں مبتلا ہو کر پناہ کے لیے آئے ہیں، تو وानروں کی فوج کے سالار سُگریو کو چاہیے کہ اُن پر کرپا کرے، مہربانی اور مدد عطا کرے۔

शोकाभिभूतेwhen (he) is overcome by grief
शोकाभिभूते:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootशोक + अभिभूत (कृदन्त; भू (धातु) क्त)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; सति-सप्तमी (Locative absolute) with रामे; तत्पुरुष: शोकेन अभिभूतः
रामेwhen Rama (is)
रामे:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; सति-सप्तमी (Locative absolute)
तुindeed/but
तु:
निपात
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (Particle)
शोकार्तेwhen (he) is pained by sorrow
शोकार्ते:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootशोक + आर्त (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; सति-सप्तमी; तत्पुरुष: शोकेन आर्तः
शरणम्refuge
शरणम्:
कर्म/गति-लक्ष्य
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
गतेwhen (he) has gone (to)
गते:
अधिकरण (Locative absolute)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + गत (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; सति-सप्तमी with implied ‘(Rama) having gone’
कर्तुम्to do/to grant
कर्तुम्:
प्रयोजन (Purpose/infinitival complement)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
अर्हतिought/deserves
अर्हति:
क्रिया
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
कर्ता
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
प्रसादम्favour/grace
प्रसादम्:
कर्म
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, पुंलिङ्ग
हरियूधपःleader of the monkey-troop
हरियूधपः:
कर्ता (Apposition to सुग्रीवः)
TypeNoun
Rootहरि + यूधप (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; तत्पुरुष: हरीणां यूधपः (leader of monkey-troops)

'Sugriva, lord of monkeys, ought to help Rama who tormented by, and overwhelmed with, grief seeks his favour.'

R
Rama
S
Sugriva

FAQs

Dharma is compassionate response to śaraṇāgati: one who seeks refuge in grief should be protected and assisted.

Hanuman presses the moral conclusion of his appeal: Sugriva should extend help to the sorrowing Rama who has approached for shelter.

Compassion and responsibility in leadership—Sugriva’s duty as hariyūdhapa to act benevolently toward a righteous suppliant.