Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

किष्किन्धाप्रवेशः—लक्ष्मणस्य कोपः, तारासान्त्वम्, सुग्रीवदर्शनम्

Lakshmana Enters Kishkindha: Anger, Tara’s Mediation, and Sugriva Encountered

रोषवेगप्रकुपितशश्रुत्वा चाभरणस्वनम्।चकार ज्यास्वनं वीरो दिशश्शब्देन पूरयन्।।।।

roṣavegaprakupitaḥ śrutvā cābharaṇasvanam |

cakāra jyāsvanaṃ vīro diśaḥ śabdena pūrayan ||

زیوروں کی جھنکار سن کر وہ ویر، غضب کے تیز بہاؤ سے بھڑک اٹھا؛ اور اس نے کمان کی ڈوری کو ایسا بجایا کہ اس کی تیز ٹنکار نے سب سمتوں کو بھر دیا۔

cāritreṇaby propriety/according to custom
cāritreṇa:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootcāritra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) Singular (एकवचन)
mahā-bāhuḥlong-armed
mahā-bāhuḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi adjective 'having great arms'; Masculine Nominative Singular
apakṛṣṭaḥwithdrawn/moved away
apakṛṣṭaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootapa-kṛṣ (धातु) > apakṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPPP (क्त), Masculine Nominative Singular, predicate/qualifier of Lakṣmaṇa
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine Nominative Singular
lakṣmaṇaḥLakṣmaṇa
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine Nominative Singular (apposition to saḥ)
tasthaustood
tasthau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person Singular
ekāntama secluded place
ekāntam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootekānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine Accusative Singular; used as goal with 'āśritya'
āśrityahaving taken refuge in
āśritya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-śri (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having resorted to'
rāma-kopa-samanvitaḥpossessed by Rāma's anger
rāma-kopa-samanvitaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrāma (प्रातिपदिक) + kopa (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa adjective; Masculine Nominative Singular, qualifying Lakṣmaṇa

On hearing the sounds of ornaments (of females), heroic Lakshmana lost his temper quickly. He pulled his bow-string forcefully in wrath producing frightening sound filling all quarters.

L
Lakṣmaṇa
B
Bow (jyā—bowstring sound)

FAQs

Dharma includes righteous indignation when promises are neglected; anger is shown as a signal meant to awaken responsibility, not mere violence.

Lakṣmaṇa, perceiving indulgence within the palace, expresses warning and urgency by sounding his bowstring.

Zeal for justice and fidelity: he acts as Rāma’s moral envoy, pressing Sugrīva toward truthful fulfillment of his pledge.