Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

लक्ष्मणक्रोधः सुग्रीवप्रबोधनं च

Lakshmana’s Wrath and the Summoning of Sugriva

लक्ष्मणस्य वचः श्रुत्वा शोकाविष्टोऽङ्गदोऽब्रवीत्।पितुस्समीपमागम्य सौमित्रिरयमागतः।।

lakṣmaṇasya vacaḥ śrutvā śokāviṣṭo ’ṅgado ’bravīt | pituḥ samīpam āgamya saumitrir ayam āgataḥ ||

لکشمن کے کلام کو سن کر، غم میں ڈوبا ہوا انگد اپنے باپ کے پاس گیا اور عرض کیا: “سومِتری (لکشمن) آ پہنچے ہیں۔”

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/Sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormDiscourse particle/adverb (अनन्तरार्थक-अव्यय)
aṅgadaḥAngada
aṅgadaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaṅgada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular
tasyahis
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6), Singular
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (कर्म; of niśamya)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2), Singular
niśamyahaving heard
niśamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√śam (धातु) + ni- (उपसर्ग)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्)
sambhrānta-bhāvaḥwith agitated mind
sambhrānta-bhāvaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsambhrānta (कृदन्त-आधारित) + bhāva (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (संब्रान्तः भावः यस्य), Masculine, Nominative (1), Singular; qualifies aṅgadaḥ
paridīna-vaktraḥwith a dejected face
paridīna-vaktraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparidīna (प्रातिपदिक) + vaktra (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya, Masculine, Nominative (1), Singular; qualifies aṅgadaḥ
nipatyahaving prostrated
nipatya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु) + ni- (उपसर्ग)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्)
tūrṇamquickly
tūrṇam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottūrṇa (प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
nṛpateḥof the king
nṛpateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6), Singular
tarasvīpowerful
tarasvī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottarasvin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; epithet of aṅgadaḥ
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Sequence)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (अनन्तर/तस्मात्-अर्थ)
rumāyāḥof Ruma
rumāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrumā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6), Singular
caraṇau(two) feet
caraṇau:
Karma (कर्म; of vavande)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Dual (द्विवचन)
vavandesaluted
vavande:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vand (धातु)
FormLiṭ (लिट्/Perfect), Ātmanepada, 3rd person, Singular

On hearing Lakshmana's words Angada became sad. He approached his father (Sugriva) and said 'Saumitri has come'. (This sloka appears an interpolation).

A
Angada
L
Lakshmana (Saumitri)
S
Sugriva

FAQs

Dharma is responsible mediation: Angada conveys the message faithfully, prioritizing truth and preventing disorder in the kingdom.

Angada reports Lakshmana’s arrival to Sugriva; the tradition flags this śloka as possibly interpolated in some streams.

Angada’s dutifulness and honesty as a messenger.