Shloka 34

एष रामानुजः प्राप्तस्वत्सकाशमरिन्दम4.31.33।।भ्रातुर्व्यसनसन्तप्तो द्वारि तिष्ठति लक्ष्मणः।तस्य वाक्यं यदि रुचिः क्रियतां साधु वानर4.31.34।।इत्युक्त्वा शीघ्रमागच्छ वत्स वाक्यमरिन्दम।

eṣa rāmānujaḥ prāptas tvatsakāśam arindama (4.31.33) | bhrātur vyasana-santapto dvāri tiṣṭhati lakṣmaṇaḥ | tasya vākyaṃ yadi ruciḥ kriyatāṃ sādhu vānara (4.31.34) | ity uktvā śīghram āgaccha vatsa vākyam arindama ||

یہی پیغام دوبارہ ہے: اے دشمنوں کے مغلوب کرنے والے! کہہ دو کہ لکشمن، رام کے چھوٹے بھائی، دروازے پر کھڑے ہیں اور رام کی مصیبت پر غم سے بے قرار ہیں۔ اگر تم ان کی بات سننا چاہو تو اے وانر! شایستگی اور دھرم کے مطابق عمل کرو۔ یہ کہہ کر جلد واپس آؤ، عزیز۔

lakṣmaṇasyaof Lakshmana
lakṣmaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6), Singular
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (कर्म/Object; of śrutvā)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2), Singular
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
śoka-āviṣṭaḥovercome by grief
śoka-āviṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + āviṣṭa (कृदन्त-आधारित)
FormTatpuruṣa (तृतीया/हेतु: śokena āviṣṭaḥ), Masculine, Nominative (1), Singular; qualifies aṅgadaḥ
aṅgadaḥAngada
aṅgadaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootaṅgada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormLuṅ (लुङ्/Aorist), Parasmaipada, 3rd person, Singular
pituḥof (his) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6), Singular
samīpamnear (to)
samīpam:
Adhikaraṇa (अधिकरण; goal/near)
TypeNoun
Rootsamīpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2), Singular; adverbial accusative of goal
āgamyahaving come
āgamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + ā- (उपसर्ग)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्)
saumitriḥSaumitri (Lakshmana)
saumitriḥ:
Karta (कर्ता; of āgataḥ)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular
ayamthis
ayam:
Karta-sāmānādhikaraṇa (कर्ता-सामानाधिकरण; apposition)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine, Nominative (1), Singular
āgataḥhas come
āgataḥ:
Kriyā (क्रिया; predicate participle)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + ā- (उपसर्ग)
FormKṛdanta: Past passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1), Singular

'O subduer of enemies speak in this way: 'Lakshmana, the dear younger brother of Rama has come to you and waits for your presence at the entrance, burning in grief of his elder brother. Well, if you like to hear his words, do as you please.' 'Return swiftly after saying so.'

L
Lakshmana
R
Rama
S
Sugriva
A
Angada

FAQs

Even in variant transmission, the dharmic emphasis remains: a ruler must meet a just claimant, hear him, and act in accordance with pledged duty.

A repeated/continued recitation of Lakshmana’s message to be delivered to Sugriva via Angada.

Adherence to proper procedure (maryādā) in royal communication despite emotional intensity.