Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

लक्ष्मणक्रोधः सुग्रीवप्रबोधनं च

Lakshmana’s Wrath and the Summoning of Sugriva

यथोक्तकारी वचनमुत्तरं चैव सोत्तरम्।बृहस्पतिसमो बुद्ध्या मत्वा रामानुजस्तदा4.31.12।।कामक्रोधसमुत्थेन भ्रातुः कोपाग्निना वृतः।प्रभञ्जन इवाप्रीतः प्रययौ लक्ष्मणस्तदा4.31.13।।

yathoktākārī vacanam uttaraṃ caiva sottaram |

bṛhaspatisamo buddhyā matvā rāmānujas tadā 4.31.12 ||

kāmakrodhasamutthena bhrātuḥ kopāgninā vṛtaḥ |

prabhañjana iva aprītaḥ prayayau lakṣmaṇas tadā 4.31.13 ||

اسی بیان کے مطابق، رام کے چھوٹے بھائی لکشمن—فرمان بردار اور بृहسپتی کے مانند صاحبِ عقل—نے سوچا کہ مناسب جواب کیا ہو اور اسے کس پیرائے میں کہا جائے۔ پھر محبت اور غصّے سے بھڑکے ہوئے بھائی کے غضب کی شعلہ زن آگ میں گھرا، وہ ناخوش ہو کر چل پڑا، جیسے طوفانی ہوا۔

कामक्रोधसमुत्थेनarisen from desire and anger
कामक्रोधसमुत्थेन:
हेतु/करण (Hetu/Karaṇa; cause/instrument)
TypeAdjective
Rootकाम + क्रोध + समुत्थ (प्रातिपदिक; समुत्थ < सम्-उत्-स्था धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (adjectival)
भ्रातुःof (his) brother
भ्रातुः:
सम्बन्ध (Sambandha; genitive relation)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
कोपाग्निनाby the fire of anger
कोपाग्निना:
करण (Karaṇa; instrument)
TypeNoun
Rootकोप + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
वृतःenveloped
वृतः:
कर्मणि-भाव (state/result; predicate to subject)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रभञ्जनःa storm-wind
प्रभञ्जनः:
उपमान (Upamāna; standard of comparison)
TypeNoun
Rootप्रभञ्जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
इवlike
इव:
उपमा-सूचक (comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (indeclinable of comparison)
अप्रीतःdispleased
अप्रीतः:
विशेषण (Viśeṣaṇa; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्री (धातु)
Formनञ्-पूर्वक क्त (negated PPP: a-prīta), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रययौwent forth
प्रययौ:
क्रिया (Kriyā; verbal action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद (Parasmaipada)
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
कर्ता (Kartā; subject)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa; time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Then Lakshmana, obedient, intelligent like Brihaspati, like a tempest, encompassed by the fire of anger and deliberating in his mind as to the possible questions from Sugriva and the reply from him.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma
B
Bṛhaspati

FAQs

Dharma is the restraint that keeps righteous purpose from turning into reckless speech or action: Lakṣmaṇa’s anger is real, but he prepares a reasoned response aligned with duty.

Lakṣmaṇa is on the way to confront the delay in Sugrīva’s promised assistance, anticipating questions and preparing answers.

Prudent loyalty: steadfast commitment to Rāma’s cause combined with thoughtful counsel.