Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

हनूमता सुग्रीवस्य कालधर्मोपदेशः

Hanuman’s Counsel on Timely Ally-Duty

ये त्वन्तपालाः प्लवगाश्शीघ्रगा व्यवसायिनः।समानयन्तु ते सैन्यं त्वरिताश्शासनान्मम।।स्वयं चानन्तरं सैन्यं भवानेवानुपश्यतु।

ye tv antapālāḥ plavagāḥ śīghragā vyavasāyinaḥ | samānayantu te sainyaṃ tvaritāḥ śāsanān mama || svayaṃ cānantaraṃ sainyaṃ bhavān evānupaśyatu ||

جو سرحدی نگہبان بندر تیز رفتار اور پختہ عزم والے ہیں، وہ میرے حکم سے جلدی اپنے اپنے لشکر لے آئیں؛ اور اس کے بعد کی صف بندی کی نگرانی تم خود—ہاں، تم ہی—اپنی آنکھوں سے کرو۔

yewho (those)
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन)
tubut/indeed
tu:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (निपात), adversative/emphatic particle
antapālāḥfrontier-guards/chiefs of borders
antapālāḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to ye)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī-tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘antānāṃ pālāḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन)
plavagāḥmonkeys
plavagāḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to ye)
TypeNoun
Rootplavaga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन)
śīghragāḥswift-moving
śīghragāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśīghra (प्रातिपदिक) + ga (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya/Tatpuruṣa usage ‘śīghraṃ gacchanti’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन), adjective qualifying plavagāḥ
vyavasāyinaḥdiligent/enterprising
vyavasāyinaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvyavasāyin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन), adjective qualifying plavagāḥ; ‘enterprising/diligent’
samānayantulet them bring/assemble
samānayantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√nī (नी धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, imperative), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष) Plural (बहुवचन)
tethey
te:
Karta (कर्ता) (subject of samānayantu)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन)
sainyamarmy
sainyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsainya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
tvaritāḥquick/hurried
tvaritāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottvarita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन), adjective qualifying te (they)
śāsanātfrom (my) order/command
śāsanāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootśāsana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी) Singular (एकवचन); ‘from/according to the command’
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी) Singular (एकवचन)
svayampersonally
svayam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb
caand
ca:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात), conjunction
anantaramimmediately/thereafter
anantaram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootanantara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); used adverbially = ‘immediately/next’
sainyamthe army
sainyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsainya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
bhavānyou (sir)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma-like honorific (भवत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
evaonly/indeed
eva:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (अवधारण-निपात), emphatic particle
anupaśyatushould supervise/oversee
anupaśyatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√paś (पश् धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, imperative), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष) Singular (एकवचन); honorific imperative for bhavān

'Let the swift-footed monkeys, guardians of frontiers, army chiefs muster soon in obedience to my command. You (Nila) alone should personally supervise the work to be done next.

S
Sugrīva
N
Nīla
V
Vānara-senā

FAQs

Delegation must be paired with accountability: dharma in governance requires both rapid response and direct oversight of critical next steps.

Sugrīva accelerates mobilization by calling in frontier units and instructing Nīla to supervise the next phase personally.

Sugrīva’s renewed seriousness and insistence on disciplined execution; Nīla’s reliability is assumed and reinforced.