Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Saptajana-āśrama Darśana and the Approach to Kiṣkindhā

Hermitage of Seven Sages; March toward Vāli’s Capital

कारण्डैस्सारसैर्हंसैर्वञ्जुलैर्जलकुक्कुटैः।चक्रवाकै स्तथा चान्यैश्शकुनैः रुपनादितान्।।

kāraṇḍais sārasair haṃsair vañjulair jalakukkuṭaiḥ | cakravākais tathā cānyaiḥ śakunaiḥ rūpanāditān ||

انہوں نے پانیوں کو دیکھا جو کارنڈ (بطخوں)، سارَس (کرینوں)، ہنسوں، ونجُل پرندوں، جل ککّٹ (آبی پرندوں)، چکروَاکوں اور دیگر بہت سے پرندوں کی خوش آہنگ آوازوں سے نغمہ ریز ہو رہے تھے۔

कारण्डैःwith kāraṇḍa-ducks
कारण्डैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootकारण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सारसैःwith cranes
सारसैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootसारस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
हंसैःwith swans
हंसैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
वञ्जुलैःwith vañjula-birds
वञ्जुलैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootवञ्जुल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
जलकुक्कुटैःwith waterfowl
जलकुक्कुटैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootजल-कुक्कुट (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (जले कुक्कुटाः); पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
चक्रवाकैःwith cakravāka-birds
चक्रवाकैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootचक्रवाक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
निपात (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; ‘likewise’
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
अन्यैःwith other
अन्यैः:
करण-विशेषण (Karaṇa-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (शकुनैः इति विशेषण)
शकुनैःwith birds
शकुनैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootशकुनि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
रूपनादितान्resounding melodiously
रूपनादितान्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootरूप-नादित (प्रातिपदिक; नादित < नद् (धातु) णिच् + क्त)
Formतत्पुरुषसमासः (रूपेण/रुचिरया ध्वन्या नादितान् = sweetly resounding); क्त-प्रत्ययान्त; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (तटाकान्/सरितः इत्यादि दृश्यवस्तूनि विशेषयति—सन्दर्भानुसारं)

Ducks, cranes, swans, vanjulas, waterfowls, chakravakas and other birds warbling melodiously.

S
sārasa (crane)
H
haṃsa (swan)
V
vañjula (bird)
C
cakravāka (bird)

FAQs

Dharma here is implicit: the world is shown as orderly and harmonious, supporting righteous endeavor. The calm, well-ordered natural setting frames the heroes’ disciplined pursuit of their duty.

During the forest movement/search phase, the text pauses to depict a vibrant landscape filled with birdsong, emphasizing the journey’s setting.

Steadiness and attentiveness: the travelers remain observant and composed, moving through nature while committed to their larger purpose.