Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

दुन्दुभिवधप्रसङ्गः

The Dundubhi Episode and the Proof of Rama’s Prowess

बहवस्सारवन्तश्च वनेषु विविधा द्रुमाः।वालिना तरसा भग्ना बलं प्रथयताऽत्मनः4.11.6।।

bahavaḥ sāravantaś ca vaneṣu vividhā drumāḥ | vālinā tarasā bhagnā balaṃ prathayatā ’tmanaḥ || 4.11.6 ||

جنگلوں میں بہت سے طرح طرح کے مضبوط درخت تھے، جنہیں والی نے اپنی قوت کا اظہار کرتے ہوئے تیزی سے توڑ ڈالا۔

बहवःmany
बहवः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण of द्रुमाः
सारवन्तःsturdy, strong-wooded
सारवन्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसारवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of द्रुमाः
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
वनेषुin forests
वनेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन
विविधाःvarious
विविधाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of द्रुमाः
द्रुमाःtrees
द्रुमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वालिनाby Vali
वालिना:
Kartr-karana (कर्ता-करण; agent in passive sense)
TypeNoun
Rootवालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
तरसाwith force
तरसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; रीतिवाचक
भग्नाःbroken
भग्नाः:
Karma (कर्म; affected entity)
TypeVerb
Rootभञ्ज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; द्रुमाः इत्यस्य विशेषण
बलम्strength
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रथयताby (him) displaying
प्रथयता:
Kartr (कर्ता; participial agent)
TypeVerb
Rootप्रथय् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (Present Active Participle), पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; वालिना इत्यस्य विशेषण (while displaying)
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; स्वकीय (reflexive)

'Vali would break several sturdy trees in the forest with his vigour and speed, exhibiting his strength.

V
Vāli
F
forest (vana)
T
trees (druma)

FAQs

The verse implicitly contrasts power with dharma: raw strength, when merely exhibited, can become a source of arrogance and harm. Dharma demands that strength be governed by restraint and right purpose.

The narration describes Vali’s extraordinary physical might through the image of him snapping sturdy forest trees.

Prowess (vīrya) is highlighted—though the broader episode later frames that prowess as needing moral boundaries (maryādā).