Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

पम्पा

तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka

मां तु शोकाभिसन्तप्तं माधवः पीडयन्ति वै।भरतस्य च दुःखेन वैदेह्या हरणेन च।।।।

māṃ tu śokābhisantaptaṃ mādhavaḥ pīḍayanti vai | bharatasya ca duḥkhena vaidehyā haraṇena ca ||

میں تو غم کی تپش سے پہلے ہی جھلسا ہوا ہوں؛ بہار (مادھَو) بھی مجھے یقیناً ستاتی ہے—بھرت کے رنج سے بھی، اور ویدیہی (سیتا) کے اغوا کے دکھ سے بھی۔

माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग-प्रयोगे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Accusative, Singular
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय; particle ‘but/indeed’
शोकाभिसन्तप्तम्tormented by grief
शोकाभिसन्तप्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक + अभि + सन्तप्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (शोकेन अभिसन्तप्तः); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; adjective qualifying माम्; Masculine, Accusative, Singular
माधवःspring (month/season)
माधवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
पीडयन्तिtorment
पीडयन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपीड् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; Present 3rd person plural
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय; emphatic particle
भरतस्यof Bharata
भरतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive, Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय; conjunction ‘and’
दुःखेनby/with sorrow
दुःखेन:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental of cause; Neuter, Instrumental, Singular
वैदेह्याःof Vaidehi (Sita)
वैदेह्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Genitive, Singular
हरणेनby the abduction
हरणेन:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootहरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental of cause; Neuter, Instrumental, Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय; conjunction ‘and’

Already saddened due to the abduction of Sita and plight of Bharata, I am tormented by Spring.

B
Bharata
V
Vaidehi (Sita)
L
Lakshmana
S
spring (Madhava)

FAQs

Rama’s dharma binds him to multiple responsibilities: compassion for Bharata and steadfast commitment to recover Sita—truthfully acknowledging layered duties rather than ignoring them.

Rama explains to Lakshmana why spring, usually joyful, intensifies his distress: it compounds existing grief about Bharata and Sita’s abduction.

Responsibility and empathy—Rama carries concern for his brother’s suffering alongside his own personal loss.