HomeRamayanaBala KandaSarga 64Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 64, Shloka 16

रम्भा

प्रलोभनम् — Rambhā’s Temptation and Viśvāmitra’s Curse

कोपेन स महातेजास्तपोऽपहरणे कृते।इन्द्रियैरजितै राम न लेभे शान्तिमात्मन:।।1.64.16।।

kopena sa mahātejās tapo ’paharaṇe kṛte | indriyair ajitai rāma na lebhe śāntim ātmanaḥ || 1.64.16 ||

اے رام! وہ عظیم تَیج والا، جب غضب کے باعث اُس کی تپسیا کی پونجی گھٹ گئی، اپنے اندر سکون نہ پا سکا—کیونکہ اُس کے حواس ابھی مغلوب نہ ہوئے تھے۔

कोपेनby anger
कोपेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, nominative singular
महातेजाःthe great-splendoured one
महातेजाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमहातेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; compound: महत् + तेजस्; Nominative singular
तपः-अपहरणेin the taking away of austerity (merit)
तपः-अपहरणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location-occasion)
TypeNoun
Rootतपस् + अपहरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; compound: तपसः अपहरणम् (षष्ठी-तत्पुरुष); Locative singular
कृतेwhen it had been done
कृते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Occasion)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + कृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular agreeing with अपहरणे; ‘when/after it was done’
इन्द्रियैःwith the senses
इन्द्रियैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
अजितैःunconquered
अजितैः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअजित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; adjective qualifying इन्द्रियैः; Instrumental plural
रामO Rama
राम:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय; negation particle
लेभेobtained
लेभे:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; ‘he obtained’
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
आत्मनःof himself
आत्मनः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular

"O Rama! highly powerful Viswamitra was deprived of his ascetic merit due to hisanger. He had no peace of mind for his inability to control his senses.

V
Viśvāmitra
R
Rāma

FAQs

Inner peace is a fruit of dharma only when the senses are mastered; anger dissipates spiritual capital and destroys tranquility.

Viśvāmitra reflects on the aftermath of the curse: anger caused loss of tapas and left him mentally unsettled.

Indriya-nigraha (control of the senses) as a necessary virtue for ascetics and rulers alike.