HomeRamayanaBala KandaSarga 54Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 54, Shloka 22

शबलाहरणम्

The Attempted Seizure of Sabalā (Kāmadhenu) and the Triumph of Brahmic Power

दीर्घासिपट्टिशधरैःमवर्णाम्बरावृतै:।निर्दग्धं तद्बलं सर्वं प्रदीप्तैरिव पावकै:।।।।

dīrghāsipaṭṭiśadharaiḥ hemavarṇāmbarāvṛtaiḥ | nirdagdhaṃ tad balaṃ sarvaṃ pradīptair iva pāvakaiḥ ||

لمبی تلواریں اور نیزے تھامے، زرد سنہری لباس اوڑھے ہوئے، انہوں نے اُس تمام لشکر کو یوں جلا ڈالا جیسے بھڑکتے ہوئے شعلے۔

दीर्घासिपट्टिशधरैःby bearers of long swords and lances
दीर्घासिपट्टिशधरैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ-असि-पट्टिश-धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः—दीर्घाः असयः पট্টिशाः च येषां ते धराः (bearers)
हेमवर्णाम्बरावृतैःclad in golden-colored garments
हेमवर्णाम्बरावृतैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहेम-वर्ण-अम्बर-आवृत (प्रातिपदिक; आवृ धातु-निष्पन्न कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त ‘आवृत’ = ‘clad/covered’; तत्पुरुषः—हेमवर्णेन अम्बरेण आवृतैः
निर्दग्धम्burnt up / consumed
निर्दग्धम्:
Kriya (क्रिया)
TypeAdjective
Rootनिर्+दह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण
बलम्army
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
प्रदीप्तैःby blazing
प्रदीप्तैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootप्र+दीप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (PPP)
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (simile particle)
पावकैःfires
पावकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन

Sakas and Yavanas, armed with swords and lances, clad in yellow apparel, looking like flaming fire destroyed the entire army.

Ś
Śaka
Y
Yavana

FAQs

Unchecked aggression brings destruction. Dharma demands that strength be governed by right purpose and restraint, not mere dominance.

The newly manifested warrior-groups devastate the opposing army, described through vivid fire imagery.

By contrast, the episode points toward the virtue of self-control (dama) and humility, as the destructive capacity of force is highlighted.