HomeRamayanaBala KandaSarga 52Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 52, Shloka 7

वसिष्ठ-आतिथ्यं

Vasiṣṭha’s Hospitality to Viśvāmitra and the Summoning of Śabalā/Kāmadhenu

कच्चित्ते कुशलं राजन् कच्चिद्धर्मेण रञ्जयन्।प्रजा: पालयसे वीर राजवृत्तेन धार्मिक।।।।

kaccit te kuśalaṃ rājan kaccid dharmeṇa rañjayan |

prajāḥ pālayase vīra rājavṛttena dhārmika ||

اے راجَن! کیا تم خیریت سے ہو؟ اے دھرم کے پابند اور بہادر! کیا تم راج دھرم کے مطابق، بادشاہانہ سیرت سے، اپنی پرجا کی حفاظت کرتے اور انہیں راضی رکھتے ہو؟

कच्चित्whether
कच्चित्:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-निपात
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सम्भृताःwell provided / maintained
सम्भृताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + भृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle) ‘सम्भृत’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् भृत्याः
भृत्याःservants
भृत्याः:
Karta (कर्ता) (of implied ‘santi’)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
कच्चित्whether
कच्चित्:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-निपात
तिष्ठन्तिstand / abide
तिष्ठन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
शासनेin (your) command
शासने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कच्चित्whether
कच्चित्:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-निपात
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
विजिताःconquered
विजिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + जि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle) ‘विजित’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् रिपवः
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् रिपवः
रिपवःenemies
रिपवः:
Karta (कर्ता) (of implied ‘santi’)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
रिपुसूदनO slayer of foes
रिपुसूदन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक) + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: रिपून् सूदयति इति

O Sabala! create at once all food items consisting of liquids and solids for drinking, tasting and siping."ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে বালকাণ্ডে দ্বিপঞ্চাশস্সর্গ:৷Thus ends the fiftysecond sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

V
Vasiṣṭha
V
Viśvāmitra
P
prajāḥ (subjects)

FAQs

Rāja-dharma: the king’s legitimacy rests on protecting subjects in accordance with dharma and ensuring their welfare and contentment.

Vasiṣṭha formally enquires about Viśvāmitra’s well-being and whether his rule aligns with the duties of kingship.

The ideal of a dhārmika ruler—governance as protection and moral responsibility, not mere power.