HomeRamayanaBala KandaSarga 44Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 44, Shloka 13

गङ्गावतरण-समापनः

Conclusion of the Descent of Gaṅgā

यच्च गङ्गावतरणं त्वया कृतमरिन्दम।अनेन च भवान् प्राप्तो धर्मस्यायतनं महत्।।1.44.13।।

yac ca gaṅgāvataraṇaṃ tvayā kṛtam arindama | anena ca bhavān prāpto dharmasyāyatanaṃ mahat || 1.44.13 ||

اور چونکہ تم نے گنگا کے اوتارَن (نزول) کو انجام دیا ہے، اے دشمنوں کو زیر کرنے والے! اسی عمل سے تم نے دھرم کے ایک عظیم آستانے—ایک پائدار روحانی مرتبہ—کو پا لیا ہے۔

यत्which/that (fact)
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोग (relative)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
गङ्गा-अवतरणम्the descent of Gaṅgā
गङ्गा-अवतरणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा + अवतरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन; समास: गङ्गायाः अवतरणम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
कृतम्accomplished
कृतम्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'done/accomplished' (agreeing with अवतरणम्)
अरिन्दमO subduer of enemies
अरिन्दम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअरिन्दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समास: अरिन् (शत्रु) + दम (दमन) (उपपद-तत्पुरुष)
अनेनby this
अनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भवान्you
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific 'you')
प्राप्तःhave obtained
प्राप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + √आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (finite sense) 'have obtained'
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
आयतनम्abode/seat
आयतनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
महत्great
महत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; विशेषण (qualifying आयतनम्)

O Destroyer of enemies! by bringing about the descent of Ganga, you have secured a great abode in dharma.

B
Brahmā
B
Bhagīratha
G
Gaṅgā

FAQs

Dharma is shown as loka-hita (benefit of the world): a righteous deed that uplifts many becomes a ‘seat of dharma’ for the doer, establishing enduring moral-spiritual merit.

Brahmā continues praising Bhagiratha, emphasizing that the successful descent of Gaṅgā itself is a dharmic achievement with lasting consequences.

Selfless responsibility: using royal power and endurance to accomplish a sacred, world-benefiting mission.