HomeRamayanaBala KandaSarga 39Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 1.39.19Bala Kanda, Sarga 39, Shloka 19

सगरयज्ञाश्वहरणम्

The Stolen Sacrificial Horse of Sagara

नागानां मथ्यमानानामसुराणां च राघव ।राक्षसानां च दुर्धर्षस्सत्त्वानां निनदोऽभवत्।।1.39.19।।

nāgānāṁ mathyamānānām asurāṇāṁ ca rāghava |

rākṣasānāṁ ca durdharṣaḥ sattvānāṁ ninado 'bhavat ||1.39.19||

اے راگھو! جب وہ گہرائیوں کو متھتے اور چیرتے تھے تو ناگوں، اسوروں، راکشسوں اور وہاں مضطرب دیگر جانداروں کی طرف سے ناقابلِ برداشت شور و غوغا اٹھا۔

नागानाम्of serpents
नागानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
मथ्यमानानाम्of those being churned/ground
मथ्यमानानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमथ् (धातु)
Formवर्तमान-कालिक कर्मणि कृदन्त (Present Passive Participle/शानच्), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘being churned/tormented’
असुराणाम्of demons
असुराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
राघवO Rāghava
राघव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
राक्षसानाम्of rākṣasas
राक्षसानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दुर्धर्षःirresistible/terrible
दुर्धर्षः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
सत्त्वानाम्of creatures/beings
सत्त्वानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
निनदःa roar/sound
निनदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
अभवत्arose/occurred
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

"O Brahman! I wish to listen in detail as to how my ancestors made preparations for the sacrifice? Prosperity to you"!.

R
Rāma (Rāghava)
N
nāgas
A
asuras
R
rākṣasas

FAQs

Dharma recognizes the interconnectedness of life: violent disruption in one realm produces suffering in others; righteous action must account for broader harm and unintended consequences.

The princes’ excavation agitates subterranean beings—nāgas, asuras, and rākṣasas—creating a terrifying uproar.

The verse emphasizes not a virtue but a warning: power used without restraint provokes resistance and disorder.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App