Shloka 42

तासामुभयतः कूलं पाण्डुमृत्तिकलेपनाः।रम्याश्चावसधा दिव्या ब्रह्मणस्तु प्रसादजा:।।।।

tāsām ubhayataḥ kūlaṃ pāṇḍu-mṛttikā-lepanāḥ | ramyāś cāvasadhā divyā brahmaṇas tu prasādajāḥ ||

ان ندیوں کے دونوں کناروں پر، سفید مٹی کے لیپ سے آراستہ، دلکش اور دیویہ رہائش گاہیں نمودار ہوئیں—جو برہما کی عنایت سے پیدا ہوئیں۔

तासाम्of those (rivers)
तासाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural); स्त्रीलिङ्ग (Feminine) — pronoun ‘of those’
उभयतःon both sides
उभयतः:
अधिकरण (अव्ययेन/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootउभयतः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya); दिक्/देशवाचक अव्यय (adverb of place)
कूलम्bank, shore
कूलम्:
कर्म (कर्म/Accusative object; ‘(they had) bank’)
TypeNoun
Rootकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
पाण्डु-मृत्तिका-लेपनाःplastered with pale/white clay
पाण्डु-मृत्तिका-लेपनाः:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootपाण्डु (विशेषण-प्रातिपदिक) + मृत्तिका (प्रातिपदिक) + लेपन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): पाण्डुया मृत्तिकया लेपनम् येषाम्; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom), बहुवचन (Plural) — agreeing with ‘आवासधाः’
रम्याःcharming
रम्याः:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootरम्य (विशेषण-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom), बहुवचन (Plural) — agreeing with ‘आवासधाः’
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
आवासधाःdwellings, houses
आवासधाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootआवासध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom), बहुवचन (Plural)
दिव्याःcelestial, divine
दिव्याः:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (विशेषण-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom), बहुवचन (Plural) — agreeing with ‘आवासधाः’
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Gen), एकवचन (Singular)
तुindeed, and
तु:
सम्बन्ध-बोधक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: ‘indeed/but’)
प्रसाद-जाःborn of (his) grace
प्रसाद-जाः:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक) + ज (कृदन्त-प्रातिपदिक; √जन्)
Formतत्पुरुष-समास: प्रसादात् जाताः; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom), बहुवचन (Plural) — agreeing with ‘आवासधाः’

On both the banks of those rivers, charming, celestial houses plastered with white clay appeared by the grace of Brahma.

B
Brahmā
R
rivers

FAQs

The verse reinforces that dharmic action attracts support: when hospitality and righteousness are upheld, divine grace manifests as protection and comfort for others.

As part of the miraculous reception, splendid dwellings arise along the banks of the newly appeared rivers.

The sanctity of the sage’s environment—purity and merit that can become a shelter for guests.