Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.91.28Ayodhya Kanda, Sarga 91, Shloka 28

भरद्वाजाश्रमे भरतसैन्यस्य दिव्यात्मिथ्यम् / Divine Hospitality to Bharata’s Army at Bharadvaja’s Hermitage

तस्मिन्नुपरते शब्दे दिव्ये श्रोत्र सुखे नृणाम्।ददर्श भारतं सैन्यं विधानं विश्वकर्मणः।।।।

tasminn uparate śabde divye śrotrasukhe nṛṇām |

dadarśa bhārataṃ sainyaṃ vidhānaṃ viśvakarmaṇaḥ ||

جب وہ آسمانی آواز—جو انسانوں کے کانوں کو بھلی لگتی تھی—تھم گئی، تو بھرَت کی فوج نے ایسے انتظامات دیکھے جیسے وشوکرما کی عجیب و غریب صناعی ہو۔

तस्मिन्in/when that
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative ‘when/in that’
उपरतेhaving ceased, subsided
उपरते:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप-√रम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; agrees with शब्दे
शब्देin the sound
शब्दे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative
दिव्येdivine
दिव्ये:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; qualifies शब्दे
श्रोत्रसुखेpleasing to the ear
श्रोत्रसुखे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रोत्र (प्रातिपदिक) + सुख (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (‘श्रोत्रस्य सुखम्’ = ear-pleasing); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; qualifies शब्दे
नृणाम्of men
नृणाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; genitive
ददर्शsaw, beheld
ददर्श:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
भारतंof Bharata
भारतं:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifies सैन्यम्
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; object
विधानम्arrangement, creation
विधानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; appositional object to सैन्यम्
विश्वकर्मणःof Viśvakarman
विश्वकर्मणः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formसमास: बहुव्रीहि/कर्मधारय-प्राय (‘विश्वं कर्म यस्य’ = Viśvakarman); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive ‘of Viśvakarman’

The ground was levelled on every side for five yojanas and covered with several grass lawns resembling lapis lazuli (blue sapphire) and cat's eye.

B
Bharata
V
Viśvakarman

FAQs

The verse supports atithi-dharma (righteous hospitality): extraordinary provisions are presented to honor guests, reflecting moral duty expressed through generous care.

After the celestial music ends, Bharata’s assembled forces witness the miraculous, architecturally perfect hospitality arrangements.

Bharadvāja’s hostly righteousness (atithi-sevā) is implied through the grandeur provided for Bharata and his army.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App