Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.89.11Ayodhya Kanda, Sarga 89, Shloka 11

गङ्गातरणम्

Bharata’s Ferrying of the Army across the Ganga

अन्या स्स्वस्तिकविज्ञेया महाघंटाधरा वराः।शोभमानाः पताकाभिर्युक्तवातास्सुसंहताः।।।।

anyāḥ svastikavijñeyā mahāghaṇṭādharā varāḥ | śobhamānāḥ patākābhir yuktavātāḥ susaṃhatāḥ ||

“اور دوسری عمدہ کشتیاں بھی لائی گئیں، جو ‘سواستک’ کہلاتی تھیں—مضبوط بنی ہوئی، جھنڈیوں سے آراستہ، بادبانوں سے مزین، اور بڑے بڑے گھنٹوں سے لٹکی ہوئی، نہایت خوش نما۔”

अन्याःothers (boats)
अन्याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (implicit) नावः as head-noun
स्वस्तिक-विज्ञेयाःknown as ‘Swastika’
स्वस्तिक-विज्ञेयाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्वस्तिक (प्रातिपदिक) + विज्ञेय (कृदन्त-प्रातिपदिक, √ज्ञा)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘known as Swastika’
महाघण्टा-धराःbearing large bells
महाघण्टा-धराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + घण्टा (प्रातिपदिक) + धर (कृदन्त-प्रातिपदिक, √धृ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘bearing big bells’
वराःexcellent
वराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘excellent’ qualifying boats
शोभमानाःshining, splendid
शोभमानाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootशुभ्/शोभ् (धातु)
Formशतृ (Present Active Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘shining/appearing splendid’
पताकाभिःwith flags
पताकाभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपताका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
युक्त-वाताःfitted with sails
युक्त-वाताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, √युज्) + वात (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having wind/sails fitted’ (i.e., with sails)
सु-संहताःwell-built, solid
सु-संहताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + संहत (कृदन्त-प्रातिपदिक, √हन् with sam-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय: ‘well-compacted/solidly built’

Then Guha personally brought an auspicious boat known as Swastika covered with white canvas and generating captivating sounds.

B
boats
F
flags (patākā)

FAQs

Dharma is expressed as preparedness and collective support: resources are arranged to ensure safe passage for all, reflecting care for the community rather than individual convenience.

Multiple well-equipped boats are assembled for transporting Bharata’s party and their retinue across the river.

Guha’s and the attendants’ practical service-mindedness is implied through the provision of strong, well-equipped boats.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App