Shloka 4

उचितोऽयं जनस्सर्वो दुःखानां त्वं सुखोचितः।धर्मात्मंस्तस्य गुप्त्यर्थं जागरिष्यामहे वयम्।।।।

ucito 'yaṃ janaḥ sarvo duḥkhānāṃ tvaṃ sukhocitaḥ |

dharmātmaṃs tasya guptyarthaṃ jāgariṣyāmahe vayam ||

یہ سب لوگ دکھ سہنے کے عادی ہیں، مگر تم آسائش کے عادی ہو، اے دھرماتما۔ اس لیے اس کی حفاظت کے لیے ہم جاگ کر پہرہ دیں گے۔

उचितःaccustomed, fit
उचितः:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउचित (प्रातिपदिक; √उच्/वच्? रूढ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—जनः
अयम्this
अयम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जनःpeople
जनः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (collective)
सर्वःall
सर्वः:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—जनः
दुःखानाम्of hardships
दुःखानाम्:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/Genitive), बहुवचन; ‘of hardships’ (sense: ‘for hardships/with hardships’ idiomatically)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
सुखोचितःaccustomed to comfort
सुखोचितः:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसुख-उचित (प्रातिपदिक; सुख + उचित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—सुखे उचितः ‘accustomed to comfort’
धर्मात्मन्O righteous one
धर्मात्मन्:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधर्मात्मन् (प्रातिपदिक; धर्म + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः—धर्मः आत्मा यस्य
तस्यof him (Rama)
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
गुप्त्यर्थम्for protection
गुप्त्यर्थम्:
प्रयोजन (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootगुप्ति-अर्थ (प्रातिपदिक; गुप्ति + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (उद्देश्य), एकवचन; तत्पुरुषः—गुप्त्यर्थम् ‘for protection’
जागरिष्यामहेwe shall stay awake
जागरिष्यामहे:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजागृ (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
वयम्we
वयम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन

There in the capital of my father with its lovely crossroads and squares, welllaid highways, full of mansions and palaces encrusted with all kinds of precious stones, teeming with elephants, horses and chariots, resounding with trumpets, and with wellbeing everywhere, and plenty of pleasuregardens, and parks and community festivals, people sound in health would be moving about in great comfort.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma (implied by tasya and the protection-context)

FAQs

Dharma is collective guardianship: those able to endure hardship take up the burden so that the one less accustomed to it may rest, ensuring protection of the righteous.

Guha persuades Lakṣmaṇa to rest by explaining that Guha’s men can bear the night vigil and will guard Rāma.

Guha’s practical compassion and leadership—organizing protection as service to Rāma and consideration for Lakṣmaṇa.