Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भरत-गुहसंवादः

Bharata and Guha: Trust, Hospitality, and the Burden of Grief

कतरेण गमिष्यामि भरद्वाजाश्रमं गुह।गहनोऽयं भृशं देशो गङ्गाऽनूपो दुरत्ययः।।2.85.4।।

katarena gamiṣyāmi bharadvājāśramaṃ guha |

gahano 'yaṃ bhṛśaṃ deśo gaṅgānūpo duratyayaḥ || 2.85.4 ||

اے گُہہ! میں کس راہ سے بھردواج کے آشرم تک پہنچوں؟ گنگا کے دلدلی کناروں کا یہ خطہ نہایت گھنا اور بہت دشوار گزار ہے۔

कतरेणby which (way)
कतरेण:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootकतर (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masc./Neut.), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक-विशेषण
गमिष्यामिshall I go
गमिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
भरद्वाजाश्रमम्Bharadvāja’s hermitage
भरद्वाजाश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभरद्वाज+आश्रम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘of Bharadvāja’ + ‘hermitage’); पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
गुहO Guha
गुह:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
गहनःdense/impassable
गहनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण of ‘देशः’
अयम्this
अयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण of ‘देशः’
भृशम्very much
भृशम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक-अव्यय (adverb: ‘exceedingly’)
देशःregion
देशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
गङ्गानूपःmarshy along the Ganges
गङ्गानूपः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगङ्गा+अनूप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (locative/determinative sense: ‘Ganges-bank marsh’); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण of ‘देशः’
दुरत्ययःhard to traverse
दुरत्ययः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्+अत्यय (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (दुर्- ‘hard’ + ‘to cross’); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण of ‘देशः’

O Guha! this region of Ganga with its dense forest is very difficult to cross. How can I reach the hermitage of Bharadwaja?

B
Bharata
G
Guha
B
Bharadvāja
G
Gaṅgā
B
Bharadvāja-āśrama

FAQs

Dharma includes seeking guidance from the wise: Bharata’s aim to reach Bharadvāja’s āśrama signals a commitment to righteous counsel and truthful action rather than impulsive force.

Bharata is navigating difficult terrain near the Gaṅgā while proceeding toward sages and ultimately toward Rama.

Prudence and humility—Bharata asks for local knowledge and guidance instead of assuming authority can overcome all obstacles.