Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

भरतस्य धर्मप्रतिज्ञा तथा रामनिवर्तनयात्रा

Bharata’s Vow of Dharma and the Expedition to Recall Rama

उदीच्या श्च प्रतीच्या श्च दाक्षिणात्याश्च केवलाः।कोट्यापरान्तास्सामुद्रारत्नान्यभिहरन्तुते।।।।

udīcyāś ca pratīcyāś ca dākṣiṇātyāś ca kevalāḥ |

koṭyāparāntāḥ sāmudrā ratnāny abhiharantu te ||

شمال اور مغرب کے راجے، اور جنوب کے بھی سبھی؛ نیز سرحدی حکمران اور سمندر کے تاجر بےشمار تعداد میں تمہارے لیے سمندر سے پیدا ہونے والے رتن بطور خراج لے کر آئیں۔

उदीच्याःnortherners (kings)
उदीच्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउदीच्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; nominative plural (people/kings of the north)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
प्रतीच्याःwesterners (kings)
प्रतीच्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतीच्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; nominative plural (westerners)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
दाक्षिणात्याःsoutherners (kings)
दाक्षिणात्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदाक्षिणात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; nominative plural (southerners)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
केवलाःall/entirely
केवलाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; nominative plural qualifying the preceding groups
कोट्याin crores
कोट्या:
Kriya-viseshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental singular used adverbially: 'by crores/in crores'
अपरान्ताःborderland kings
अपरान्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपरान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; nominative plural (borderland rulers)
सामुद्ररत्नानिsea-gems
सामुद्ररत्नानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसामुद्र-रत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; accusative plural (objects to be brought)
अभिहरन्तुlet them bring/offer
अभिहरन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√हृ (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; imperative/benedictive sense: 'let them bring/offer'
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4), एकवचन; dative singular pronoun

Let kings from the north, the west, the south, the bordering kingdoms, and the sea-traders offer you crores of gems as gifts.

V
Vasiṣṭha
B
Bharata

FAQs

The verse reflects the dharmic ideal that righteous kingship yields prosperity and orderly relations—tribute symbolizes recognized legitimacy and stable rule.

Vasiṣṭha describes the wealth and recognition that would attend Bharata’s consecration, emphasizing the kingdom’s broader political network.

Royal responsibility tied to prosperity: the implied virtue is competent, legitimate rule that attracts alliance and tribute rather than coercion.