Shloka 32

तत स्समुत्थाय कुले कुले ते राजन्यवैश्या वृषलाश्च विप्राः।अयूयुजन्नुष्ट्रखरान्रथांश्च नागान्हयांश्चैव कुलप्रसूतान्।।।।

tataḥ samutthāya kule kule te rājanya-vaiśyā vṛṣalāś ca viprāḥ |

ayūyujan uṣṭra-kharān rathāṃś ca nāgān hayāṃś caiva kula-prasūtān ||

اس کے بعد ہر گھرانے میں کشتری، ویشیہ، شودر اور برہمن سب اٹھ کھڑے ہوئے اور سفر کے سامان تیار کرنے لگے؛ اونٹوں اور گدھوں کو رتھوں میں جوتا، اور ہاتھیوں اور اعلیٰ نسل کے گھوڑوں کو بھی سجا کر باندھا۔

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; काल/अनन्तर (thereafter)
samutthāyahaving risen
samutthāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ud-√sthā (धातु)
Formक्त्वान्त; ‘having risen’
kulein a household
kule:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
kulein every household
kule:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; पुनरुक्ति (distributive)
tethose (people)
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
rājanyavaiśyāḥKshatriyas and Vaishyas
rājanyavaiśyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājanya + vaiśya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समास: राजन्याः च वैश्याः च (इतरेतर-द्वन्द्व)
vṛṣalāḥShudras
vṛṣalāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛṣala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
viprāḥBrahmins
viprāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ayūyujanharnessed
ayūyujan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roota-√yuj (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; अर्थ: योजयामासुः (they yoked/harnessed)
uṣṭrakharāncamels and asses
uṣṭrakharān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootuṣṭra + khara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समास: उष्ट्राः च खराः च (इतरेतर-द्वन्द्व)
rathānchariots
rathān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
nāgānelephants
nāgān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
hayānhorses
hayān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
evaindeed/also
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
kulaprasūtānborn of good families
kulaprasūtān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkula + prasūta (प्रातिपदिक; √sū क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समास: कुले प्रसूताः (सप्तमी-तत्पुरुष)

Thereafter, men from every household, kshatriyas, vaisyas, sudras and brahmins came out and harnessed their chariots to the camels and asses, elephants and horses of high pedigree.ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে অযোধ্যাকাণ্ডে দ্ব্যশীতিতমস্সর্গঃ৷৷Thus ends the eightysecond sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

B
Brahmins (vipra)
C
Chariots (ratha)
C
Camels (uṣṭra)
E
Elephants (nāga)
H
Horses (haya)

FAQs

Dharma appears as collective responsibility: all social groups cooperate in a righteous public mission, showing unity in service to legitimate order.

Ayodhya’s people and officials prepare vehicles and animals for travel, indicating a large-scale mobilization to approach Rama.

Community solidarity and readiness to serve a dharmic aim—public participation in restoring rightful leadership.