Previous Verse

Shloka 23

दशरथस्य अन्त्येष्टि

विधानम् — Dasaratha’s Funeral Rites and Ayodhya’s Mourning

कृत्वोदकं ते भरतेन सार्धं नृपाङ्गना मन्त्रिपुरोहिता श्च।पुरंप्रविश्याश्रुपरीतनेत्राः भूमौ दशाहं व्यनयन्त दुःखम्।।2.76.23।।

kṛtvodakaṃ te bharatena sārdhaṃ nṛpāṅganā mantripurohitāś ca |

puraṃ praviśyāśruparītanetrāḥ bhūmau daśāhaṃ vyanayanta duḥkham || 2.76.23 ||

بھرت کے ساتھ اُدک-دان (جل ترپن) ادا کرنے کے بعد، راجہ کی رانیوں نے—وزیروں اور پُروہتوں کے ساتھ—شہر میں دوبارہ قدم رکھا؛ آنکھیں آنسوؤں سے بھری تھیں، اور دس دن تک وہ زمین پر لیٹ کر غم و ماتم کے دن گزارتیں رہیں۔

कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund: having done)
उदकम्water-libation
उदकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Pronoun; Nominative plural: they)
भरतेनwith Bharata
भरतेन:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसहवाचक-अव्यय (adverb/postposition: together with)
नृपाङ्गनाःthe king's wives
नृपाङ्गनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + अङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (Feminine, Nominative, Plural: king's women/queens)
मन्त्रिपुरोहिताःministers and priests
मन्त्रिपुरोहिताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक) + पुरोहित (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (Masculine, Nominative, Plural: ministers and priests)
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
पुरम्the city
पुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund: having entered)
अश्रुपरीतनेत्राःwith tear-filled eyes
अश्रुपरीतनेत्राः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअश्रु (प्रातिपदिक) + परीत (कृदन्त-प्रातिपदिक, √इ/√या with परि) + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः (Feminine, Nominative, Plural: whose eyes are filled/covered with tears)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Locative, Singular)
दशाहम्ten days
दशाहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक) + अहन्/अह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (Neuter, Accusative, Singular: ten-day period)
व्यनयन्तthey spent/passed
व्यनयन्त:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + नी (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (Imperfect, 3rd person plural)
दुःखम्grief
दुःखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)

The mortal remains of king Dasaratha, protector of the earth, was taken out of the oil container and placed on the floor. His pale, yellow face appeared as if he was asleep. Thereafter it was laid upon a magnificent couch adorned with every kind of gem. On seeing Dasaratha in that state Bharata lamented in extreme distress.

B
Bharata
D
Daśaratha
A
Ayodhyā
M
ministers (mantri)
P
priests (purohita)

FAQs

Dharma is sustained through shared rites and disciplined mourning: offerings for the departed and a defined mourning period express respect, memory, and social stability.

Following the cremation-related observances and water-libations, the royal household and officiants return to Ayodhyā and observe ten days of mourning.

Collective responsibility and reverence—ministers, priests, and queens uphold tradition and honor the king through prescribed observances.