Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.75.58Ayodhya Kanda, Sarga 75, Shloka 58

अयोध्याकाण्डे पञ्चसप्ततितमः सर्गः

Sarga 75: Bharata and Kausalya—Reproach, Oaths, and Reconciliation

भक्त्या विवदमानेषु मार्गमाश्रित्य पश्यतः।तस्य पापेन युज्येत यस्यार्योऽनुमते गतः।।।।

bhaktyā vivadamāneṣu mārgam āśritya paśyataḥ | tasya pāpena yujyeta yasya āryo 'numate gataḥ ||

جس کے اذن سے میرے شریف بھائی کو جلاوطن کیا گیا، وہ اس گناہ کا بوجھ اٹھائے کہ جب جھگڑنے والے باہم مناظرہ کریں تو وہ بھکتی کے نام پر ایک طرف کا سہارا لے کر تماشائی بنا رہے اور یک طرفہ راہ اختیار کرے۔

भक्त्याby devotion/partisanship
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण
विवदमानेषुwhen (people) are disputing
विवदमानेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootवि-वाद् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute-like)
मार्गम्a path/line (of argument)
मार्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आश्रित्यhaving taken refuge in
आश्रित्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्ययकृदन्त (gerund)
पश्यतःof one who watches
पश्यतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootपश् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; 'of one who sees'
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पापेनwith/by sin
पापेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण
युज्येतmay be afflicted/associated
युज्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (be joined/afflicted)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
आर्यःthe noble one
आर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अनुमतेwith consent
अनुमते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनुमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
गतःhas gone/was exiled
गतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

May that one who counselled the exile of my esteemed brother acquire the sin in the same way a person acquires while giving one-sided judgement between divided religious disputants!

B
Bharata
R
Rama (ārya)

FAQs

Dharma in judgment requires impartiality grounded in truth (satya); deciding from factional loyalty rather than fairness is sinful.

Bharata likens the sanctioning of exile to corrupt adjudication—choosing sides in a dispute out of attachment.

Commitment to fair-mindedness: Bharata frames the exile as a failure of just governance and truthful discernment.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App