Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

भरतस्य अयोध्याप्रत्यागमनम्

Bharata’s Return Journey and the Distant Sight of Ayodhya

सम्मार्जनविहीनानि परुषाण्युपलक्षये।।2.71.37।। असंयत कवाटानि श्रीविहीनानि सर्वशः। बलिकर्मविहीनानि धूपसम्मोदनेन च।।2.71.38।। अनाशितकुटुम्बानि प्रभाहीनजनानि च। अलक्ष्मीकानि पश्यामि कुटुम्बिभवनान्यहम्।।2.71.39।।

sammārjana-vihīnānī parūṣāṇy upalakṣaye || 2.71.37 ||

asaṃyata-kavāṭāni śrī-vihīnānī sarvaśaḥ | bali-karma-vihīnānī dhūpa-sammodanena ca || 2.71.38 ||

anāśita-kuṭumbānī prabhā-hīna-janāni ca | alakṣmīkāni paśyāmi kuṭumbibha-vanāny aham || 2.71.39 ||

میں دیکھتا ہوں کہ گھر جھاڑو سے محروم ہیں اور گرد آلود و کھردرے پڑے ہیں؛ دروازے بےقید ہیں اور ہر سو شان و دولت کی روشنی بجھی ہوئی ہے۔ نہ بَلی (نذر و نیاز) کی رسم ہے، نہ دھوپ کی خوشبو سے دل کو سرور ملتا ہے۔ میں دیکھتا ہوں کہ خاندان بھوکے ہیں، لوگ بےنور ہیں، اور گھروں پر نحوست و بےبرکتی کی چھاپ ہے۔

malinamdirty/dull
malinam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmalina (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; जनम् इति विशेषणम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
aśrupūrṇākṣamwith eyes full of tears
aśrupūrṇākṣam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśru + pūrṇa + akṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अश्रुभिः पूर्णे अक्षिणी यस्य); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; जनम् इति विशेषणम्
dīnamwretched
dīnam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; जनम् इति विशेषणम्
dhyānaparamabsorbed in thought
dhyānaparam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhyāna + para (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ध्यानपरः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; जनम् इति विशेषणम्
kṛśamemaciated
kṛśam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; जनम् इति विशेषणम्
sastrīpuṃsamwith women and men
sastrīpuṃsam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + strī + puṃs (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (स्त्री च पुंस् च); 'स-' उपपद (with); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; जनम् इति विशेषणम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
paśyāmiI see
paśyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
janampeople
janam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
utkaṇṭhitamanxious/longing
utkaṇṭhitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootut-kaṇṭhita (कृदन्त; ut-√kaṇṭh? क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; जनम् इति विशेषणम्
purein the city
pure:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

 I see the unswept homes of householders standing dirty with doors not closed. There is no beauty anywhere. No one offers oblations (at the time of worship). There is no fragrance of burning incense. The families have no food to eat. The people look cheerless. I see inauspiciousness everywhere.

B
Bharata
I
incense (dhūpa)

FAQs

Dharma is shown as the maintenance of ordered household and ritual life; when cleanliness, daily offerings, and basic nourishment collapse, it signals societal distress and moral-ritual disruption.

Nearing Ayodhyā, Bharata observes abnormal, inauspicious conditions in ordinary homes—suggesting a city overwhelmed by grief or calamity.

Attentive responsibility—Bharata reads the city’s condition through signs of disrupted dharmic routine, showing concern for the well-being of the people and the kingdom.