Shloka 10

ततस्तिलौदनं भुक्त्वा पुनः पुनरधश्शिराः।तैलेनाभ्यक्तसर्वाङ्गः तैलमेवान्वगाहत।।।।

tatas tilaudanaṃ bhuktvā punaḥ punar adhaḥ-śirāḥ | tailenābhyakta-sarvāṅgas tailam evānvagāhata || 2.69.10 ||

پھر میں نے دیکھا کہ وہ تلوں کے ساتھ پکا ہوا چاول کھا رہا ہے؛ اس کے سارے بدن پر تیل ملا ہوا ہے، اور وہ بار بار سر کے بل تیل ہی میں غوطہ زن ہو رہا ہے۔

tataḥthereafter
tataḥ:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); ‘thereafter’
tila-odanamsesame rice
tila-odanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottila (प्रातिपदिक) + odana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘तिलैः युक्तः ओदनः’ (sesame-rice); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bhuktvāhaving eaten
bhuktvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive): ‘having eaten’
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
punaragain
punar:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); पुनरुक्ति for emphasis
adhaḥ-śirāḥwith head downward
adhaḥ-śirāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootadhaḥ (अव्यय) + śiras (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: ‘अधः शिरः यस्य’ (head downward); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of implied ‘saḥ’)
tailenawith oil
tailena:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottaila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
abhyakta-sarvāṅgaḥwhose whole body was anointed
abhyakta-sarvāṅgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhyakta (कृदन्त; √añj/√aṅj धातु, क्त with abhi-) + sarva (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: ‘अभ्यक्तानि सर्वाणि अङ्गानि यस्य’ (whose whole body is smeared); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of implied ‘saḥ’)
tailamoil
tailam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottaila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
evaindeed/alone
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle); emphasis ‘alone/indeed’
anvagāhataentered, plunged
anvagāhata:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgāh (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्ग: anu-; अर्थ: ‘entered/plunged into’

Thereafter I beheld him eating rice cooked with sesame seeds, his body besmeared with oil plunging again and again into it (the pool).

B
Bharata

FAQs

The verse uses ominous imagery to indicate impending impurity and mourning; it warns that when dharma is disturbed, signs of disorder appear even in the psyche.

Within Bharata’s dream sequence, he witnesses disturbing ritual-like images associated with inauspiciousness and death.

Moral intuition—Bharata’s mind registers the gravity of events before he learns the facts.