Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

शब्दवेध्य-अनर्थः, ऋषिशापः, दशरथस्य प्राणत्यागः

The Sound-Target Tragedy, the Sage’s Curse, and Dasaratha’s Death

पदशब्दं तु मे श्रुत्वा मुनिर्वाक्यमभाषत।किं चिरायसि मे पुत्र पानीयं क्षिप्रमानय।।।।

padaśabdaṃ tu me śrutvā munir vākyam abhāṣata | kiṃ cirāyasi me putra pānīyaṃ kṣipram ānaya ||

میرے قدموں کی آہٹ سن کر مُنی نے یہ کلام فرمایا: "اے میرے بیٹے، تو نے اتنی دیر کیوں کی؟ جلدی سے پانی لے آ۔"

यत्-निमित्तम्for whatever reason
यत्-निमित्तम्:
Karma (कर्म/Object of implied reason)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम) + nimitta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: यत् निमित्तम् = ‘for whatever reason’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण to ‘krīḍitam’ (‘this’)
तातdear child
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सलिलेin the water
सलिले:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
क्रीडितम्played
क्रीडितम्:
Kriyā (क्रिया/Predicate in passive sense)
TypeVerb
Root√krīḍ (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘played/sported’
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन; कर्तृकरणे (agent in passive)
उत्कण्ठिताanxious
उत्कण्ठिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootutkaṇṭhita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण to ‘mātā’ (‘anxious/longing’)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; ‘your’
माताmother
माता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इयम्this (she)
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम, ‘this (she)’
प्रविशenter
प्रविश:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootpra√viś (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; ‘enter’
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipram (अव्यय)
Formअव्यय; शीघ्रार्थक
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (कर्म/Object of motion)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गन्तव्य

Hearing the sound of my footsteps, the sage said 'O son! why have you delayed? Bring me some water quickly'.

D
Daśaratha
K
Kausalyā
S
Sage (muni)
S
Son (Śravaṇa—implied by the known episode)

FAQs

It points to filial service as dharma: the son’s duty to promptly serve elders (here, bringing water) is treated as a sacred obligation.

Within Daśaratha’s final lament, he recalls the earlier tragedy involving the ascetic family—setting up the karmic background for his present suffering.

The son’s obedience and service-mindedness are foregrounded as exemplary conduct.