Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

शब्दवेध्य-अनर्थः, ऋषिशापः, दशरथस्य प्राणत्यागः

The Sound-Target Tragedy, the Sage’s Curse, and Dasaratha’s Death

ततो वैवस्वतं दृष्ट्वा तं प्रवक्ष्यामि भारतीम्।क्षमतां धर्मराजो मे बिभृयात्पितरावयम्।।।।

tato vaivasvataṃ dṛṣṭvā taṃ pravakṣyāmi bhāratīm |

kṣamatāṃ dharmarājo me bibhṛyāt pitarāv ayam ||2.64.39||

پھر جب میں ویوَسوت (یم) کو دیکھوں گا تو اس سے یہ بات عرض کروں گا: ‘دھرم راج مجھے معاف فرمائے؛ یہ لڑکا اپنے ماں باپ کی خدمت و کفالت کرتا رہے۔’

ततःthen
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (then/thereafter)
वैवस्वतम्Vaivasvata (Yama)
वैवस्वतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैवस्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; यम-विशेषनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रवक्ष्यामिI shall speak
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भारतीम्speech/words
भारतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभारती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘speech/utterance’
क्षमताम्let (him) forgive
क्षमताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√क्षम (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद (आज्ञार्थे: ‘let him forgive’)
धर्मराजःthe Lord of Dharma (Yama)
धर्मराजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (धर्मस्य राजा)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
बिभृयात्should support/maintain
बिभृयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पितरौ(our) two parents
पितरौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
अयम्I/this person (i.e., I)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अहम् इति वक्तृ-प्रयोगे आत्मनिर्देशः (self-reference)

'There seeing Yama, (lord of death), I shall say O Lord of Justice! forgive me. Let this boy continue to maintain his parents.

V
Vaivasvata (Yama)

FAQs

Dharma is framed as compassionate justice: even in death, Śravaṇa seeks not revenge but a dharmic outcome—permission to continue fulfilling duty to parents.

Śravaṇa anticipates death and imagines appealing to Yama so that he may still uphold his obligation of caring for his blind parents.

Selflessness and duty: Śravaṇa’s primary concern remains his parents’ welfare and his responsibility toward them.