Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 34

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

तदेतन्मिथुनं वृद्धं चिरकालभृतं मया।मयि पञ्चत्वमापन्ने कां वृत्तिं वर्तयिष्यति।।2.63.34।।

tad etan mithunaṃ vṛddhaṃ cirakālabhṛtaṃ mayā | mayi pañcatvam āpanne kāṃ vṛttiṃ vartayiṣyati || 2.63.34 ||

اس بوڑھے جوڑے کو میں نے مدتِ دراز تک سہارا دیا ہے؛ جب میں مر کر پانچ عناصر میں مل جاؤں گا تو وہ کس سہارے اپنی زندگی گزاریں گے؟

tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; with 'etan' pointing to the couple
etanthis
etan:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; demonstrative with 'mithunam'
mithunamcouple
mithunam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmithuna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (प्रथमा), Singular; subject of 'vartayiṣyati'
vṛddhamaged
vṛddham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; qualifying 'mithunam'
cirakālabhṛtammaintained for a long time
cirakālabhṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcira-kāla-bhṛta (√bhṛ धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; PPP (क्त) 'supported'; compound: cira-kāla (long time) + bhṛta (maintained)
mayāby me
mayā:
Karaṇa/Agent (करण/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया), Singular; agent of 'bhṛta' (passive sense)
mayiwhen I / in me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormLocative (सप्तमी), Singular
pañcatvamstate of being five elements (death)
pañcatvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpañcatva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया), Singular; object within locative absolute construction
āpannehaving reached, having fallen into
āpanne:
Kāla/Condition (काल/अवस्था)
TypeVerb
Rootā√pad (धातु) + āpanna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast active participle (क्तवतु/क्त?; lexicalized as PPP-like), Locative (सप्तमी), Singular, Masculine/Neuter agreeing with implied 'mayi' (locative absolute sense: 'when I have reached')
kāmwhat
kām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया), Singular; interrogative qualifying 'vṛttim'
vṛttimlivelihood, way of living
vṛttim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; object of 'vartayiṣyati'
vartayiṣyatiwill maintain, will live on
vartayiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛt (धातु) causative √vṛt→vartay (णिच्)
FormFuture (लृट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada (परस्मैपद); causative: 'will cause to continue/maintain'

'So long I have been supporting this aged couple. After I am dead, how will they live?

Ś
Śravaṇa
M
mother
F
father

FAQs

Dharma here is the obligation to sustain dependents—especially elderly parents. The verse frames death not merely as personal loss but as a breach in the chain of care and responsibility.

Śravaṇa, mortally wounded, explains that his parents’ survival depended on him, making his killing ethically grave in consequence.

Responsibility and service: Śravaṇa’s life is portrayed as dedicated to long-term care for his parents.