Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

रामाभिषेकपूर्वसज्जा

Preparations for Rama’s Coronation

ततः पौरजनस्सर्वश्श्रुत्वा रामाभिषेचनम्।प्रभातां रजनीं दृष्ट्वा चक्रे शोभयितुं पुरीम्।।2.6.10।।

tataḥ paurajanaḥ sarvaḥ śrutvā rāmābhiṣecanam | prabhātāṃ rajanīṃ dṛṣṭvā cakre śobhayituṃ purīm || 2.6.10 ||

پھر تمام شہریوں نے رام کے ابھیشیک کی خبر سن کر، اور رات کو صبح میں بدلتے دیکھ کر، شہر کو آراستہ کرنے کا اہتمام کیا۔

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण; काल/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/अनन्तर (thereafter)
paura-janaḥthe citizens
paura-janaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaura (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (समूहवाचक); कर्मधारय-समास (पौरः जनः = city-people/citizens)
sarvaḥall
sarvaḥ:
Karta (कर्ता; विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘paurajanaḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
rāma-abhiṣecanamRāma's consecration
rāma-abhiṣecanam:
Karma (कर्म; श्रुत्वा-क्रियायाः विषयः)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + abhiṣecana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: रामस्य अभिषेचनम्)
prabhātāmhaving become dawn (brightened)
prabhātām:
Karma (कर्म; दृष्ट्वा-क्रियायाः विषयः)
TypeAdjective
Rootprabhāta (कृदन्त; pra + √bhā धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘rajanīm’ इत्यस्य विशेषणम्; कृदन्त: क्त (prabhāta = become dawn/brightened)
rajanīmthe night
rajanīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrajanī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
cakredid, undertook
cakre:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
śobhayitumto adorn
śobhayitum:
Prayojana (प्रयोजन; infinitive of purpose)
TypeVerb
Root√śubh (शुभ् धातु) [णिच् causative: śobhay-]
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), णिच्-प्रयोगः; प्रयोजन (purpose)
purīmthe city
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Having heard about the coronation of Rama, all the citizens began to decorate the city soon after daybreak.

R
Rāma
A
Ayodhyā (the city implied)

FAQs

Communal dharma: citizens participate in righteous celebration and public order, supporting a legitimate, dharmic transition of leadership.

As news spreads that Rāma will be consecrated, the people of Ayodhyā begin decorations at daybreak.

Collective devotion and loyalty: the populace expresses trust in Rāma’s righteousness through enthusiastic service.