Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

सा त्वां देवि नमस्यामि प्रशंसामि च शोभने।प्राप्तराज्ये नरव्याघ्रे शिवेन पुनरागते।।2.52.87।।गवां शतसहस्राणि वस्त्राण्यन्नं च पेशलम्।ब्राह्मणेभ्यः प्रदास्यामि तव प्रियचिकीर्षया।।2.52.88।।

sā tvāṃ devi namasyāmi praśaṃsāmi ca śobhane | prāptarājye naravyāghre śivena punar āgate || 2.52.87 ||

gavāṃ śatasahasrāṇi vastrāṇy annaṃ ca peśalam | brāhmaṇebhyaḥ pradāsyāmi tava priyacikīrṣayā || 2.52.88 ||

اے دیوی، اے حسین و روشن! میں تجھے سجدۂ تعظیم کرتا/کرتی ہوں اور تیری ستائش کرتا/کرتی ہوں۔ جب وہ نر-ویاغھر (مردوں کا شیر) خیریت سے لوٹ کر اپنا راجیہ پا لے گا، تو تیری خوشنودی کے لیے میں برہمنوں کو ایک لاکھ گائیں، کپڑے اور نفیس کھانا دان کروں گا/گی۔

I (she)/that (woman)
:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Nominative, Singular; refers to Sītā
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Accusative, Singular
deviO goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
namasyāmiI bow to
namasyāmi:
Kartā (कर्ता)
TypeVerb
Root√nam (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada; 1st person, Singular
praśaṃsāmiI praise
praśaṃsāmi:
Kartā (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-√śaṃs (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada; 1st person, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
śobhaneO lovely one
śobhane:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootśobhana (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular; epithet of Devī/Gaṅgā
prāpta-rājyewhen (he) has regained the kingdom
prāpta-rājye:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सप्तमी-निमित्त)
TypeAdjective
Rootprāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + rājya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) 'having obtained the kingdom'; Locative, Singular (सप्तमी एकवचन) used as locative absolute-like condition 'when ... has regained'; agrees with naravyāghre
nara-vyāghrein/when the best of men (Rama)
nara-vyāghre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + vyāghra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) 'tiger among men' (best of men); Masculine, Locative, Singular; refers to Rāma
śivenasafely
śivena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine; Instrumental, Singular; adverbial 'safely/auspiciously'
punar-āgateupon returning again
punar-āgate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpunar (अव्यय) + āgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formāgate = PPP (क्त) from ā-√gam; Locative, Singular; with punar 'again'; conditional locative 'on return'

O Ganga, protected by you, this son (Rama) of Dasaratha, the sagacious maharaja, will carry out his father's command. He along with his brother will return after living in the forest for full fourteen years. O fortunate Devi, he will worship you in delight for fulfilling all his desires after his safe return.

S
Sītā
G
Gaṅgā
R
Rāma (naravyāghra)
B
brāhmaṇas
C
cows
G
garments
K
kingdom (rājya)

FAQs

Dāna and kṛtajñatā (gratitude): Sītā links divine protection with a vow of charity to brāhmaṇas, expressing dharma through generous restitution.

Sītā completes her prayer by promising offerings and charitable gifts after Rāma’s safe return and restoration.

Sītā’s gratitude and integrity—she makes a concrete vow of giving, grounded in faith and righteous hope.