Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

नेदानीं गुह योग्योऽयं वासो मे सजने वने।आवश्यं ह्याश्रमे वासः कर्तव्यस्तद्गतो विधिः।।2.52.66।।

nedānīṃ guha yogyо ’yaṃ vāso me sa-jane vane |

āvaśyaṃ hy āśrame vāsaḥ kartavyas tad-gato vidhiḥ ||2.52.66||

اے گُہہ! اب یہ جنگل، جو لوگوں کی آمد و رفت سے بھرا ہے، میرے رہنے کے لائق نہیں۔ مجھے ضرور آشرم میں رہنا ہے، جہاں اس زندگی کی مقررہ ریاضت و آداب بجا لائے جا سکیں۔

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
इदानीम्now
इदानीम्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (time adverb)
गुहO Guha
गुह:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगुह (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन
योग्यःsuitable
योग्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयोग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of अयम् वासः
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वासःdwelling
वासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मेfor me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
सजनेin (the presence of) people
सजने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'among people'
वनेin the forest
वने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
आवश्यम्necessarily
आवश्यम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआवश्य (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय, निश्चयार्थक (certainly/necessarily)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वासःdwelling
वासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कर्तव्यःto be done / must be undertaken
कर्तव्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तव्य (कृत्)
Formतव्यत् (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate 'must be done' (with वासः)
तद्गतःpertaining to that
तद्गतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् + गत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'gone to/pertaining to that (āśrama)' qualifies विधिः
विधिःprescribed rule
विधिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Guha! this forest where people live is not suitable for my stay. It is necessary that I live in a hermitage. So please do the needful.

R
Rama
G
Guha
A
Ashrama (hermitage)
F
Forest

FAQs

Dharma is adherence to the appropriate rule of life (vidhi): Rama insists that exile must be lived as disciplined hermitage-life, not as a comfortable stay among settlements.

Rama explains to Guha that he cannot remain in a populated forest area and must move to a hermitage to follow the proper observances of an exile-ascetic.

Integrity and self-restraint: Rama aligns his living conditions with his vow and the demanded discipline of forest-dwelling.