Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

यदि मे याचमानस्य त्यागमेव करिष्यसि।सरथोऽग्निं प्रवेक्ष्यामि त्यक्तमात्र इह त्वया।।2.52.49।।

yadi me yācamānasya tyāgam eva kariṣyasi | sa-ratho ’gniṃ pravekṣyāmi tyakta-mātra iha tvayā ||

اگر میرے گڑگڑانے پر بھی تم صرف مجھے ترک ہی کرو گے، تو جس لمحے تم مجھے یہاں چھوڑ دو گے، میں اپنے رتھ سمیت آگ میں داخل ہو جاؤں گا۔

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-निपात) = ‘if’
meof me/my
me:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th), Singular
yācamānasyaof (me) requesting
yācamānasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Root√yāc (धातु)
FormPresent middle participle (शानच्); Masculine, Genitive (6th), Singular; agrees with me (sense: ‘while I am requesting’)
tyāgamabandonment
tyāgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottyāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle
kariṣyasiyou will do
kariṣyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormFuture (लृट्), 2nd Person, Singular; Parasmaipada
sa-rathaḥ(I) with the chariot
sa-rathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक) + sa- (सह-अर्थक अव्यय)
FormAvyayībhāva; Masculine, Nominative, Singular; ‘(I) with the chariot’
agniminto the fire
agnim:
Karma (कर्म; गत्यर्थक)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; goal of motion
pravekṣyāmiI will enter
pravekṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st Person, Singular; Parasmaipada
tyakta-mātraḥimmediately upon being abandoned
tyakta-mātraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottyakta (कृदन्त, √tyaj) + mātra (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya = ‘just abandoned/only just left’; Masculine, Nominative, Singular; qualifies sa-rathaḥ (aham)
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormDeictic adverb (देशवाचक अव्यय) = ‘here’
tvayāby you
tvayā:
Karta (कर्ता; in passive sense with tyakta)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Instrumental, Singular

If you forsake me in spite of my request I shall immediately enter fire along with my chariot.

S
Sumantra
R
Rāma
R
ratha (chariot)
A
agni (fire)

FAQs

It dramatizes the extremity of loyalty; ethically, it also invites reflection on dharma as steadiness without self-destruction—showing how grief can push devotion into dangerous vows.

Sumantra threatens self-immolation if Rāma refuses to let him accompany the exile.

Unwavering attachment and loyalty, though expressed in a despairing, ethically fraught form.