गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्
Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs
आत्मानं त्वभ्यनुज्ञातमवेक्ष्यार्तः स सारथिः।सुमन्त्रः पुरुषव्याघ्रमैक्ष्वाकमिदमब्रवीत्।।2.52.15।।
ātmānaṃ tv abhyanujñātam avekṣyārtaḥ sa sārathiḥ |
sumantraḥ puruṣavyāghram aikṣvākam idam abravīt ||
جب سومنتر نے دیکھا کہ اسے رخصت کی اجازت مل گئی ہے تو وہ غم سے نڈھال سارَتھی، اِکشواکو وंश کے مردوں کے شیر رام سے یوں گویا ہوا۔
Having been permitted to go, Sumantra, the distressed charioteer, said to Rama, the best among men, and a descendant of the Ikshvaku race:
Dharma here is expressed as respectful restraint and duty-bound speech: after receiving Rama’s permission, Sumantra speaks with propriety, showing loyalty to his charge while honoring Rama’s authority.
Rama is preparing to go onward into forest life; Sumantra has been given leave to return, and, overwhelmed by grief, he begins addressing Rama.
Sumantra’s devotion and fidelity (bhakti/niṣṭhā) to Rama and the Ikṣvāku household, shown through sorrowful yet respectful speech.