Shloka 2

गच्छोपवासं काकुत्स्थं कारयाद्य तपोधन।श्रीयशोराज्यलाभाय वध्वा सह यतव्रतम्।।।।

gacchopavāsaṃ kākutsthaṃ kārayādya tapodhana |

śrīyaśorājyalābhāya vadhvā saha yatavratam ||

اے تپ کے دھن والے رِشی! آج تشریف لے جائیے اور کاکُتستھ رام—جو اپنے ورت میں ثابت قدم ہیں—کو میری بہو (سیتا) کے ساتھ اُپواس کرائیے، تاکہ شری، یَش اور راجیہ کی برحق کامیابی حاصل ہو۔

gacchago
gaccha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormVerb, Imperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष) Singular, Parasmaipada; from √gam (गम्)
upavāsamfast
upavāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootupavāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Singular
kākutsthamKakutstha’s descendant (Rama)
kākutstham:
Karma (कर्म) (object of ‘kāraya’)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Singular; epithet of Rama
kārayamake (him) do; have (him) undertake
kāraya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormCausative verb (णिच्), Imperative (लोट्), 2nd person Singular, Parasmaipada; √kṛ (कृ) → kāraya ‘cause to do’
adyatoday
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of time (काल-अव्यय)
tapodhanaO ascetic-wealthy one (O sage)
tapodhana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottapas + dhana (प्रातिपदिक)
FormVocative (सम्बोधन) Singular, Masculine; कर्मधारय: tapas (तपस्) as wealth (धन) → ‘one whose wealth is austerity’
śrī-yaśo-rājya-lābhāyafor gaining prosperity, fame, and kingdom
śrī-yaśo-rājya-lābhāya:
Prayojana (प्रयोजन/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśrī + yaśas + rājya + lābha (प्रातिपदिक)
FormDative (चतुर्थी) Singular, Masculine; तत्पुरुष (समाहार/उद्देश्य): ‘for the attainment (लाभ) of prosperity, fame, and kingdom’
vadhvāwith the bride/daughter-in-law
vadhvā:
Sahakāraka (सहकारक/सह)
TypeNoun
Rootvadhū (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (तृतीया) Singular
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya, preposition-like indeclinable (सह) governing Instrumental
yatavratamobserving strict vows
yatavratam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyata + vrata (प्रातिपदिक)
FormAdjective, Masculine Accusative Singular; कर्मधारय: yata (नियत) + vrata (व्रत)

Rama also sat for a while in the company of his sweet-tongued friends and duly honoured by them in every way took leave of them and entered his apartment.

D
Daśaratha
V
Vasiṣṭha
R
Rāma
S
Sītā

FAQs

Dharma is shown as disciplined preparation for a righteous public act (coronation): vows, restraint, and ritual observance are treated as supports for legitimate kingship and communal well-being.

Daśaratha instructs Vasiṣṭha to go to Rāma and arrange a fast for Rāma and Sītā as part of the coronation rites.

Rāma’s vrata-niyama (steadfastness in vows) and the king’s concern for auspicious, rule-bound procedure.