Shloka 1

ततस्तु तमसातीरं रम्यमाश्रित्य राघवः।सीतामुद्वीक्ष्य सौमित्रिमिदं वचनमब्रवीत्।।2.46.1।।

tatas tu tamasā-tīraṃ ramyam āśritya rāghavaḥ |

sītām udvīkṣya saumitrim idaṃ vacanam abravīt ||

پھر رाघوَنندَن رام نے تماسا کے خوشگوار کنارے کا سہارا لیا۔ سیتا کی طرف نظر کر کے، پھر سومِتری (لکشمن) سے یہ کلام فرمایا۔

tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; temporal adverb
tubut/indeed
tu:
Sambandha-bodhaka (particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction/particle (contrast/emphasis)
tamasā-tīramthe bank of the Tamasā
tamasā-tīram:
Karma (कर्म/Object) of āśritya
TypeNoun
Roottamasā (प्रातिपदिक) + tīra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana (Singular); samāsa: tamasāyāḥ tīram (bank of Tamasā)
ramyamlovely
ramyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter), Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana (Singular); agrees with tamasātīram
āśrityahaving reached/taken refuge
āśritya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā√śri (धातु)
FormKtvānta (absolutive/gerund) indeclinable; 'having resorted to/taken refuge at'
rāghavaḥRāghava (Rama)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana (Singular)
sītāmSītā
sītām:
Karma (कर्म/Object) of udvīkṣya
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana (Singular)
udvīkṣyahaving looked at
udvīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootud√īkṣ (धातु)
FormKtvānta (absolutive/gerund) indeclinable; 'having looked at'
saumitrimSaumitri (Lakṣmaṇa)
saumitrim:
Karma (कर्म/Object) (addressee as object of speech)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana (Singular)
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of vacanam
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma used adjectivally; Napuṃsakaliṅga (Neuter), Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana (Singular); agrees with vacanam
vacanamwords/speech
vacanam:
Karma (कर्म/Object) of abravīt
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (Neuter), Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana (Singular)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormLuṅ lakāra (Aorist), Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular), Parasmaipada

The scion of the Raghus (Rama), having taken shelter on the lovely bank of Tamasa, glanced at Sita and said to Lakshmana thus:

R
Rāma
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa (Saumitra)
T
Tamasā (river)

FAQs

Dharma is lived through orderly conduct in hardship: Rāma establishes calm, deliberate communication and shared responsibility at the outset of exile.

Rāma, Sītā, and Lakṣmaṇa reach the Tamasā riverbank and pause; Rāma prepares to instruct Lakṣmaṇa.

Composure and leadership: Rāma remains attentive to companions while making practical decisions.