Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

सुमित्रोपदेशः

Sumitra’s Consolation to Kausalya

दुःखजं विसृजन्त्यस्रं निष्क्रामन्तमुदीक्ष्य यम्।अयोध्यायां जनास्सर्वे शोकवेगसमाहताः।2.44.18।।कुशचीरधरं देवं गच्छन्तमपराजितम्।सीतेवानुगता लक्ष्मी स्तस्य किं नाम दुर्लभम्।।2.44.19।।

duḥkhajaṃ visṛjanty asraṃ niṣkrāmantam udīkṣya yam | ayodhyāyāṃ janāḥ sarve śokavega-samāhatāḥ | 2.44.18 || kuśa-cīra-dharaṃ devaṃ gacchantam aparājitam | sīteva anugatā lakṣmī tasya kiṃ nāma durlabham || 2.44.19 ||

جب وہ روانہ ہوا تو ایودھیا کے سب لوگ غم کے سیلاب سے مغلوب ہو کر دکھ کے آنسو بہانے لگے۔ پھر بھی وہ دیوتا سا، ناقابلِ مغلوب، کُش گھاس اور چھال کا لباس پہنے آگے بڑھا؛ اور لکشمی اس کے پیچھے یوں چلی جیسے سیتا۔ بھلا اس کے لیے کون سی چیز ناممکن ہو سکتی ہے؟

निवृत्तवनवासम्returned from forest-exile
निवृत्तवनवासम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootनि-वृत् (धातु) + वन + वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कृदन्त-समास: निवृत्तः (क्त) + वनवासः; षष्ठी-तत्पुरुषार्थः: वनवासात् निवृत्तम्
तम्him (Rama)
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
द्रष्टासिyou will see
द्रष्टासि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट् (Future), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आगतम्returned/come back
आगतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formकृदन्त; क्त (past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जहिgive up/abandon
जहि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन; अर्थः: त्यज (give up)
शोकम्grief
शोकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
मोहम्delusion
मोहम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
देविO Devi
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सत्यम्truth/truly
सत्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (adverbial accusative): 'truly'
ब्रवीमिI say/tell
ब्रवीमि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप; अत्र चतुर्थी (to you) प्रायः

When the people of Ayodhya saw the godlike Rama departing, clad in robes of kusha and bark, they were moved to tears of grief. What is impossible for him who is unconquerable and whom Sita, like the goddess of fortune, follows.

R
Rama
A
Ayodhya
S
Sita
L
Lakshmi (Fortune)

FAQs

Dharma is portrayed as a power that carries its own auspicious support: even exile cannot strip a righteous person of moral ‘fortune’ and inner victory.

A repeated/variant presentation of the scene of Rama’s departure and the citizens’ grief, used to reinforce reassurance to Kausalya.

Unconquerable resolve grounded in righteousness—Rama’s spiritual and ethical strength is treated as undefeatable.