Next Verse

Shloka 1

प्रयाणवर्णनम्

Departure from Ayodhya; Civic Lament and the Chariot’s Urgency

अथ रामश्च सीता च लक्ष्मणश्च कृताञ्जलिः।उपसङ्गृह्य राजानं चक्रुर्दीना: प्रदक्षिणम्।।।।

atha rāmaś ca sītā ca lakṣmaṇaś ca kṛtāñjaliḥ | upasaṅgṛhya rājānaṃ cakrur dīnāḥ pradakṣiṇam ||2.40.1||

تب رام، سیتا اور لکشمن—ہاتھ جوڑے اور دل شکستہ—بادشاہ کے قدموں کو چھو کر ادب بجا لائے اور اس کے گرد پرَدَکشنہ کیا۔

athathen / thereafter
atha:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; discourse particle / temporal adverb (अनन्तरार्थक)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
lakṣmaṇaḥLakshmana
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
kṛta-añjaliḥwith folded hands
kṛta-añjaliḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; कृ धातु) + añjali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; past participle (क्त) used adjectivally: ‘having made (kṛta) folded hands (añjali)’
upasaṅgṛhyahaving held/embraced
upasaṅgṛhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootupa-saṅ-grah (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), ‘having held/embraced/approached and supported’
rājānamthe king
rājānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
cakruḥdid / performed
cakruḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLiṭ (Perfect/लिट्), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
dīnāḥdistressed
dīnāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; predicate/qualifier of the subjects
pradakṣiṇamcircumambulation
pradakṣiṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpradakṣiṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of cakruḥ (performed what?)

Thereafter, Sita, Rama and Lakshmana with folded palms in a forlom state touched (the feet of) the king and circumambulated him.

R
Rāma
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
D
Daśaratha (rājā)

FAQs

Dharma of honoring elders and rightful authority: respectful gestures (añjali, reverent touch, pradakṣiṇā) express humility and adherence to righteous social order even in sorrow.

At a tense moment before departure, Rāma, Sītā, and Lakṣmaṇa approach the king respectfully and perform customary reverence.

Humility and self-restraint—especially in grief, they maintain dignified, dharmic conduct.