Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अयोध्याकाण्डे चतुर्थः सर्गः

Rāma Summoned; Pushya Coronation Decision

इति सूतवच श्श्रुत्वा रामोऽथ त्वरयाऽन्वितः।प्रययौ राजभवनं पुनर्द्रष्टुं नरेश्वरम्।।2.4.8।।

iti sūtavacaḥ śrutvā rāmo 'tha tvarayānvitaḥ | prayayau rājabhavanaṃ punar draṣṭuṃ nareśvaram ||2.4.8||

سوت کے کلام کو سن کر رام، جلدی میں گرفتار ہو کر، نریشور کو پھر سے دیکھنے کے لیے راج بھون کی طرف روانہ ہوا۔

इतिthus
इति:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थक (quotative ‘thus’)
सूतवचःof the charioteer’s words
सूतवचः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसूत + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः सूतस्य वचः = सूतवचः (षष्ठी-तत्पुरुष)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा, gerund)
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अथthen
अथ:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/afterwards)
त्वरयाwith haste
त्वरया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootत्वरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
अन्वितःseized/possessed (by haste)
अन्वितः:
Karta-dharma (कर्तृधर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘endowed/possessed’
प्रययौdeparted/went
प्रययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राजभवनम्to the royal palace
राजभवनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् + भवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/गत्यर्थक-लक्ष्य), एकवचन; समासः राज्ञः भवनम् = राजभवनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again)
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन/तुमर्थ)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त (तुमुन्, infinitive)
नरेश्वरम्the lord of men (king)
नरेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समासः नराणाम् ईश्वरः = नरेश्वरः (षष्ठी-तत्पुरुष)

On hearing the words of the charioteer, Rama immediately set out for the royal palace to see the king again.

R
Rāma
S
Sumantra (sūta)
D
Daśaratha (nareśvara)
R
royal palace (rājabhavana)

FAQs

Dharma as prompt responsibility: Rāma responds swiftly to a royal/parental summons, modeling readiness to serve rightful authority.

After Sumantra conveys the king’s desire to see him, Rāma immediately goes to the palace to meet Daśaratha again.

Rāma’s obedience and seriousness—he does not delay when duty calls.