Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 32, Shloka 29

द्वात्रिंशस्सर्गः

Gifts to Suyajna and the Brahmins; Trijata’s Petition and Rama’s Charity

तत्रासीत्पिङ्गलो गार्ग्यस्त्रिजटो नाम वै द्विजः।।।।क्षतवृत्तिर्वने नित्यं फालकुद्दाललाङ्गली।

tatrāsīt piṅgalo gārgyas trijaṭo nāma vai dvijaḥ | kṣata-vṛttir vane nityaṃ phāla-kuddāla-lāṅgalī ||

وہاں تریجٹ نامی ایک برہمن رہتا تھا—رنگت میں پِنگل، نسب میں گارگیہ—جو ہمیشہ جنگل میں کھودنے اور جوتنے سے روزی کماتا تھا؛ اس کے پاس ہل کا پھال، لوہے کی کدال اور ہل تھا۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
आसीत्was, lived
आसीत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पिङ्गलःPingala
पिङ्गलः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpiṅgala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गार्ग्यःGargya (descendant of Gargya)
गार्ग्यः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootgārgya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गोत्र/वंशवाचक (descendant of Gargya)
त्रिजटःTrijata
त्रिजटः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Roottrijaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नामby name
नाम:
Nirdharana/Name-marker (नामनिर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनाम-शब्दः अव्ययवत् (indeclinable in sense: "by name")
वैindeed
वै:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphasis/assurance)
द्विजःbrahmin
द्विजः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्षतवृत्तिःone living by digging
क्षतवृत्तिः:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootkṣata + vṛtti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष ("क्षतेन/खननेन वृत्तिः" = one whose livelihood is digging)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Frequency)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: "always")
फालकुद्दाललाङ्गलीhaving ploughshare, spade and plough
फालकुद्दाललाङ्गली:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootphāla + kuddāla + lāṅgala + in (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि ("फालं कुद्दालं लाङ्गलं च यस्य सः" = having ploughshare, spade, and plough)

A brahmin by name, Trijata, a descendant of sage Garga and of reddish-brown colour used to live in that region earning his livelihood in the forest by digging the earth with an iron-spade and a plough.

T
Trijaṭa
G
Gārgya (lineage of Garga)
F
forest (vana)
P
phāla (ploughshare)

FAQs

The verse highlights dignity in honest livelihood: even a brāhmaṇa may live by strenuous work when circumstances demand, reflecting endurance and integrity.

The text introduces a specific brāhmaṇa (Trijaṭa) in the setting, preparing for an episode involving poverty and relief.

Trijaṭa’s perseverance and self-reliance—he sustains his family through labor in the forest.