Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.29.13Ayodhya Kanda, Sarga 29, Shloka 13

सीताया वनगमननिश्चयः

Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest

कन्यया च पितुर्गेहे वनवास श्शृतो मया।भिक्षिण्या स्साधुवृत्ताया मम मातुरिहाग्रतः।।।।

kanyayā ca pitur gehe vanavāsaḥ śruto mayā | bhikṣiṇyā sādhuvṛttāyā mama mātur ihāgrataḥ || 2.29.13 ||

میں نے اپنے باپ کے گھر میں، لڑکی ہی تھی کہ جنگل میں رہنے کی بات سنی تھی—میری ماں کے سامنے ایک نیک سیرت بھکشُنی (فقیرنی) نے یہ بیان کیا تھا۔

कन्ययाas a girl (when young)
कन्यया:
Hetu/avastha (हेतु/अवस्था)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
पितुःof (my) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
गेहेin the house
गेहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वनवासःforest-life
वनवासः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवनवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः वन+वास (तत्पुरुषः)
श्रुतःwas heard
श्रुतः:
Kriya (क्रिया/implicit passive)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृत् (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृ-करण/agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
भिक्षिण्याby a mendicant woman
भिक्षिण्या:
Karana/agent-assoc (करण/सह)
TypeNoun
Rootभिक्षिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
साधुवृत्तायाःof good conduct
साधुवृत्तायाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाधुवृत्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः साधु+वृत्ता (कर्मधारयः: good-conducted)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (indeclinable-like genitive form)
मातुःof (my) mother
मातुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
अग्रतःin the presence (of)
अग्रतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (in front/presence of)

When I was young in my father's house, a holy female mendicant foretold in the presence of my mother that I would dwell in the forest (in this life).

S
Sītā
R
Rāma
S
Sītā’s father (Janaka, implied)
V
vanavāsa (forest exile)

FAQs

Respect for truthful testimony and sacred speech: Sītā treats the ascetic’s words as morally weighty, integrating them into her sense of rightful action.

Sītā provides background for her resolve, recalling an earlier statement/foretelling heard in her parental home.

Steady conviction—Sītā’s determination is shown as long-formed, not impulsive.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App