अथ तं व्यथया दीनं सविशेषममर्षितम्। श्वसन्तमिव नागेन्द्रं रोषविस्फारितेक्षणम्।।2.22.1।।आसाद्य रामस्सौमित्रिं सुहृदं भ्रातरं प्रियम्।उवाचेदं स धैर्येण धारयन्सत्त्वमात्मवान्।।2.22.2।।
atha taṁ vyathayā dīnaṁ saviśeṣam amarṣitam |
śvasantam iva nāgendraṁ roṣavisphāritekṣaṇam || 2.22.1 ||
āsādya rāmaḥ saumitriṁ suhṛdaṁ bhrātaraṁ priyam |
uvāca idaṁ sa dhairyeṇa dhārayan sattvam ātmavān || 2.22.2 ||
پھر رام، اپنے آپ پر قابو رکھنے والے اور ثابت قدم، سَومِتری (لکشمن) کے پاس آئے—جو اُن کے عزیز بھائی اور مخلص دوست تھے—جو رنج و الم سے نڈھال اور غصّے سے بھڑکے ہوئے، پھنکارنے والے ناگ راج کی مانند تھے، اور غضب سے آنکھیں پھیلائے ہوئے تھے۔ تب رام نے دھیرج کے ساتھ، دل کی مضبوطی سنبھالے، اُن سے یہ کلام فرمایا۔
The selfpossessed Rama held his composure and approached his beloved, intimate brother Lakshmana who was (looking) miserable with his mental agony. To him, who was hissing like a king cobra, he said:
Dharma here is emotional discipline in crisis: Rama models steadiness (dhairya, sattva) even when injustice provokes anger in others.
Immediately after the coronation plan is overturned, Lakshmana is enraged; Rama approaches him to calm and guide him.
Rama’s self-possession and leadership through calm counsel, contrasted with Lakshmana’s fierce protective anger.