सुभ्रूः आयतताम्राक्षः साक्षाद्विष्णुरिव स्वयम्।।2.2.43।।
रामो लोकाभिरामोऽयं शौर्यवीर्यपराक्रमैः।
subhrūḥ āyatā-tāmrākṣaḥ sākṣād viṣṇur iva svayam | rāmo lokābhirāmo 'yaṃ śaurya-vīrya-parākramaiḥ || 2.2.43 ||
یہ رام—جو سارے جگت کو مسرور کرنے والا ہے—خوبصورت بھنوؤں اور لمبی، تانبے سی سرخی مائل آنکھوں والا ہے؛ اپنی شجاعت، قوت اور پرाकرم سے گویا خود وشنو ہی مجسم ہو کر ظاہر ہوا ہو۔
Rama, who is the source of delight to the world, has charming eye-brows and large copper-coloured eyes. He is endowed with heroism, bravery and valour like Visnumanifested.
The ideal ruler embodies protective dharma so perfectly that he appears divinely empowered; ethical excellence is portrayed as sacred radiance.
Ministers praise Rāma’s appearance and prowess, elevating him as the world’s delight and fit guardian of order.
Tejas (splendor) and parākrama (valor) directed toward righteous protection.