तपस्विनाम् औत्सुक्यं राक्षसत्रासश्च
Ascetics’ Anxiety and the Fear of Rakshasas
बहुमूलफलं चित्रमविदूरादितो वनम्।पुराणाश्रममेवाहं श्रयिष्ये सगणः पुनः।।2.116.20।।
bahumūlaphalaṁ citram avidūrād ito vanam |
purāṇāśramam evāhaṁ śrayiṣye sagaṇaḥ punaḥ ||2.116.20||
یہاں سے زیادہ دور نہیں ایک دلکش جنگل ہے جو جڑوں اور پھلوں سے بھرپور ہے؛ وہاں میں اپنے ساتھیوں سمیت ایک قدیم آشرم میں پھر سے پناہ لوں گا۔
Not very far from here stands an ancient ashram in a lovely forest abounding in roots and fruits and I with my companions will seek shelter there.
Dharma is maintained by choosing conditions that allow righteous living; relocation is framed as a practical step to preserve spiritual discipline and truthful ritual life.
The leader identifies a nearby forest with an old hermitage as the new place of residence for the group.
Foresight and stewardship: the leader plans for the welfare of the whole community (sagaṇaḥ) while keeping their sacred aims intact.