Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 116, Shloka 20

तपस्विनाम् औत्सुक्यं राक्षसत्रासश्च

Ascetics’ Anxiety and the Fear of Rakshasas

बहुमूलफलं चित्रमविदूरादितो वनम्।पुराणाश्रममेवाहं श्रयिष्ये सगणः पुनः।।2.116.20।।

bahumūlaphalaṁ citram avidūrād ito vanam |

purāṇāśramam evāhaṁ śrayiṣye sagaṇaḥ punaḥ ||2.116.20||

یہاں سے زیادہ دور نہیں ایک دلکش جنگل ہے جو جڑوں اور پھلوں سے بھرپور ہے؛ وہاں میں اپنے ساتھیوں سمیت ایک قدیم آشرم میں پھر سے پناہ لوں گا۔

tattherefore
tat:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Dvitīyā, Ekavacana; used adverbially: ‘therefore/for that reason’
purāat first / formerly
purā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormAvyaya; kāla-vācaka (formerly/at first)
rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
śārīrāmbodily / physical
śārīrām:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootśārīra (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of upahiṃsām
upahiṃsāmviolence / injury
upahiṃsām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootupahiṃsā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
tapasviṣuamong the ascetics
tapasviṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Target-locative)
TypeNoun
Roottapasvin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Bahuvacana
darśayantithey show / inflict visibly
darśayanti:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormLaṭ lakāra, Prathama puruṣa, Bahuvacana; Parasmaipada; causative sense
hiindeed
hi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; nipāta
duṣṭāḥthe wicked ones
duṣṭāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदik)
FormSarvanāma, Prathamā, Bahuvacana
tyakṣyāmawe shall abandon
tyakṣyāma:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
FormLuṭ lakāra (Periphrastic future), Uttama puruṣa (1st person), Bahuvacana; Parasmaipada
imamthis
imam:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of āśramam
āśramamhermitage
āśramam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana

Not very far from here stands an ancient ashram in a lovely forest abounding in roots and fruits and I with my companions will seek shelter there.

V
vana (forest)

FAQs

Dharma is maintained by choosing conditions that allow righteous living; relocation is framed as a practical step to preserve spiritual discipline and truthful ritual life.

The leader identifies a nearby forest with an old hermitage as the new place of residence for the group.

Foresight and stewardship: the leader plans for the welfare of the whole community (sagaṇaḥ) while keeping their sacred aims intact.