Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 114, Shloka 18

अयोध्याप्रवेशः

Bharata Enters Ayodhya and Perceives the City’s Desolation

शुष्कतोयां महामत्स्यैः कूर्मैश्च बहुभिर्वृताम्। प्रभिन्नतटविस्तीर्णां वापीमिव हृतोत्पलाम्।।2.114.18।।

śuṣkatoyāṃ mahāmatsyaiḥ kūrmaiś ca bahubhir vṛtām | prabhinnataṭavistīrṇāṃ vāpīm iva hṛtotpalām || 2.114.18 ||

وہ یوں تھی جیسے ایک تالاب جس کا پانی سوکھ گیا ہو—جس میں بہت سی بڑی مچھلیاں اور کچھوے بھرے ہوں—جس کے کنارے ٹوٹ پھوٹ کر پھیل گئے ہوں، اور جس کے کنول چھن گئے ہوں۔

शुष्कतोयाम्with water dried up
शुष्कतोयाम्:
Upamāna (उपमान) (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootशुष्क + तोय (प्रातिपदिके) (समास)
Formकर्मधारयः (शुष्कं तोयं यस्याम्); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘with dried water’
महामत्स्यैःby great fishes
महामत्स्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमहा + मत्स्य (प्रातिपदिके) (समास)
Formकर्मधारयः; पुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
कूर्मैःby tortoises
कूर्मैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकूर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
and
:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/and)
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karaṇa (करण) (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; ‘by many’
वृताम्filled, covered
वृताम्:
Upamāna (उपमान) (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘filled/covered’
प्रभिन्नतटविस्तीर्णाम्spread out with banks broken
प्रभिन्नतटविस्तीर्णाम्:
Upamāna (उपमान) (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootप्रभिन्न + तट + विस्तीर्ण (प्रातिपदिके) (समास)
Formतत्पुरुषसमासः; प्रभिन्न (क्त, ‘split’), विस्तीर्ण (क्त, ‘spread’); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘spread with banks split’
वापीम्a reservoir/pond
वापीम्:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootवापी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवlike
इव:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा-सूचक)
हृतोत्पलाम्with lotuses gone/withheld
हृतोत्पलाम्:
Upamāna (उपमान) (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootहृत + उत्पल (प्रातिपदिके) (समास)
Formतत्पुरुषः; हृत (क्त, ‘taken away/removed’); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘with lotuses gone’
A
Ayodhyā

FAQs

Dharma is likened to sustaining ‘water’ that nourishes beauty and stability; when dharma is compromised, the community remains but its joy, prosperity, and grace (lotuses) vanish.

Ayodhya is described as depleted and broken, using ecological metaphors to convey civic sorrow.

Rama’s life-giving presence as the ethical center of the kingdom is implied; without him, the city is ‘dried up’.