Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.112.22Ayodhya Kanda, Sarga 112, Shloka 22

पादुकाप्रदानम्

The Gift of the Sandals and Delegated Kingship

सोऽधिरुह्य नरव्याघ्रः पादुके ह्यवरुह्य च।प्रायच्छत्सुमहातेजा भरताय महात्मने।।2.112.22।।

so ’dhiruhya naravyāghraḥ pāduke hy avaruhya ca |

prāyacchat sumahātejā bharatāya mahātmane || 2.112.22 ||

تب نرشیرد رام، جو عظیم تیج سے درخشاں تھے، ان پادوکاؤں پر چڑھے اور پھر اتر آئے؛ اس کے بعد انہوں نے انہیں مہاتما بھرت کے سپرد کر دیا۔

saḥhe (Rama)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
adhiruhyahaving mounted/put on
adhiruhya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootadhi-√ruh (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive), पूर्वकाल
nara-vyāghraḥtiger among men
nara-vyāghraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + vyāghra (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुषः (नराणां व्याघ्रः = among men, a tiger); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pādukethe two sandals
pāduke:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpādukā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (indeed)
avaruhyahaving descended/removed
avaruhya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootava-√ruh (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive), पूर्वकाल
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
prāyacchatgave
prāyacchat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yam (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
su-mahā-tejāḥof very great splendour
su-mahā-tejāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + mahā (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formसमासः कर्मधारयः (सुमहान् तेजः यस्य सः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; saḥ-विशेषण
bharatāyato Bharata
bharatāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
mahātmaneto the great-souled one
mahātmane:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formसमासः बहुव्रीहिः (महान् आत्मा यस्य सः); पुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; bharata-विशेषण

Rama, the best of men, one with great brilliance, put on and then put off the sandals and presented them to the magnanimous Bharata.

R
Rama
B
Bharata
P
Pādukā (sandals)

FAQs

Authority is transferred not through ambition but through righteous delegation: Rama enables Bharata to administer the kingdom as a trustee, preserving legitimacy and truth.

Rama consents to Bharata’s request by stepping on the sandals and formally handing them over, creating a symbolic regency.

Rama’s adherence to satya and dharma—he supports Bharata’s dharmic plan without breaking his own exile vow.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App